пересмотреть русский

Перевод пересмотреть по-французски

Как перевести на французский пересмотреть?

пересмотреть русский » французский

réviser revoir examiner de nouveau reconsidérer

Примеры пересмотреть по-французски в примерах

Как перевести на французский пересмотреть?

Простые фразы

Это правило следует пересмотреть.
La règle devrait être revue.
Вам следует пересмотреть свою стратегию.
Vous devriez revoir votre stratégie.

Субтитры из фильмов

Я прошу вас пересмотреть свой уход с должности.
Je vous demande de réfléchir.
Странно, мистер Голт. Видя вас здесь, мне приходится пересмотреть свое мнение о вас.
C'est étrange, M. Galt, vous voir ici, me fait changer d'opinion sur vous.
А теперь я прошу вас пересмотреть это решение.
Je vous demande d'y réfléchir à nouveau.
Не хотели бы другие наследники пересмотреть свою позицию? - Нет, сэр.
Les autres héritières ont-elles changé d'avis?
Если он мог быть мужественным, значит, тебе пришлось бы пересмотреть твои представления о мужественности.
S'il était viril, ta définition de la virilité était douteuse. Eh bien, il est tout à fait normal.
Он просил передать, что лично просит нас пересмотреть его.
Il m'a dit de te dire qu'il nous demandait d'y réfléchir.
Послушайте, я собираюсь позвонить в Нью-Йорк и пересмотреть всю эту сделку.
Appeler New York, renégocier ce contrat.
Печально известное, как мы уже заметили. дело, к которому не следовало возвращаться, но которое нам придется теперь заново пересмотреть.
Une affaire connue de tous. Que l'on n'aurait jamais dû rouvrir! Et sur laquelle la défense est aujourd'hui obligée de se pencher.
ООН решила пересмотреть вопрос об объявлении нашей независимости.
Les Nations Unies rechignent à nous accorder l'indépendance.
Мы также получили сообщение, что ООН готова пересмотреть. свое решение от двадцать девятого ноября. относительно нашей независимости.
Nous avons appris que les Nations Unies veulent revenir sur leur décision du 29 novembre de nous accorder l'indépendance.
Генерал Картер, прошу вас пересмотреть свое решение, уверен, я не подхожу для такой работы.
Reconsidérez votre position. Je ne suis pas fait pour ce genre de boulot.
Пора пересмотреть размер моей доли.
Il va falloir reparler pourcentage.
Думаю пора пересмотреть наши отношения, Макс.
Il est temps de reconsidérer notre relation, Max.
Я прошу вас пересмотреть.
Je vous prie de revenir sur votre décision.

Из журналистики

Не соответствующие нормам субсидии необходимо устранить, а также пересмотреть недавно введенные субсидии в пользу таких продуктов, как биотопливо.
Il faut en extraire les subsides pervers pour valoriser de nouveaux produits tels que les biocarburants.
Администрация Буша должна признать это, и с целью укрепления экономики пересмотреть налоговую политику, заставив страну жить по средствам.
L'Amérique est forte et l'économie mondiale aussi.
Это заставило бы остальных несогласных - Китай, Египет, Индию, Индонезию, Иран, Израиль, Северную Корею и Пакистан - также пересмотреть свое отношение к ДВЗЯИ.
Cette évolution inciterait les autres irréductibles - la Chine, l'Égypte, l'Inde, l'Indonésie, l'Iran, Israël, la Corée du Nord et le Pakistan - a réviser leur position par rapport au CTBT.
Данные меры придется пересмотреть, чтобы, во-первых, увеличить предложение рабочей силы, и, во-вторых, сделать расходование бюджетных средств более рациональным.
Ces mesures devront être révisées à la fois pour augmenter l'offre de travail et pour assainir les finances publiques.
Ведь не только надежность Суэцкого канала и экспорта нефти ставятся под сомнение; сейчас нужно пересмотреть десятилетия основных стратегических несомненных фактов.
Il ne s'agit pas simplement de mettre en doute la fiabilité du canal de Suez et des exportations de pétrole; il faut maintenant reconsidérer des décennies de certitudes stratégiques.
Конференция также должна была бы воссоздать Международный валютный фонд, чтобы он лучше отражал доминирующую иерархию среди стран, и должна была бы пересмотреть методы работы этого фонда.
Cette conférence devra aussi réfléchir à la refondation du Fond Monétaire International afin qu'il reflète mieux la nouvelle hiérarchie des pays et pour revoir ses méthodes opérationnelles.
Некоторые надеются, что отсрочка решения вызовет новую войну насилия в Косово и заставит страны Запада пересмотреть возможность предоставления независимости Косово.
Certains espèrent qu'un ajournement stimulera la violence au Kosovo et poussera l'Occident à reconsidérer l'indépendance du Kosovo.
Аналогично, мы должны пересмотреть потенциальные лекарственные средства, которые никогда не выпускались на рынок из-за побочных эффектов, но которые сегодня могли бы считаться безопасными.
De même, nous devrions réétudier le potentiel des formules n'ayant pas obtenu leur autorisation de mise sur le marché en raison d'effets secondaires qui sont aujourd'hui susceptibles d'être neutralisés.
Если режим хочет изобрести стратегию выживания, он должен в настоящее время пересмотреть свои основы.
Si le régime doit se forger une stratégie de survie, il doit dès maintenant réexaminer ses fondations.
Азиатские страны наблюдают с растущим беспокойством по мере того, как демократы предлагают пересмотреть НАФТА.
Comme les démocrates suggèrent de renégocier l'ALENA, les pays asiatiques observent la situation avec une nervosité croissante.
Требования пересмотреть официальную точку зрения появились, когда семь лет назад к власти пришли президент Ху Цзиньтао и премьер-министр Вэнь Цзябао.
Depuis l'arrivée au pouvoir du président Hu Jintao et du Premier ministre Wen Jiabao il y a sept ans, des appels sont lancés en faveur d'un réexamen de l'attitude du gouvernement de cette époque.
Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года.
Préoccupé par la réaction du public, le juge de Harbin a ordonné la réouverture du procès, mais la condamnation avec sursis a été confirmée et l'affaire classée en mars dernier.
Теперь настало время пересмотреть саму систему ОПР.
Maintenant il est temps de réexaminer le système de l'APD.
Эта ситуация вынуждает правительство Японии пересмотреть свой послевоенный пацифизм, провести переоценку своих оборонных стратегий и увеличить свои военные расходы.
Cette situation contraint le Japon à reconsidérer son pacifisme d'après-guerre, à revoir sa politique de défense et à augmenter ses dépenses militaires.

Возможно, вы искали...