пересмотреть русский

Перевод пересмотреть по-немецки

Как перевести на немецкий пересмотреть?

Примеры пересмотреть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий пересмотреть?

Субтитры из фильмов

Он просил передать, что лично просит нас пересмотреть его.
Er lässt dir ausrichten, dass er dich persönlich bittet, es zu überdenken.
ООН решила пересмотреть вопрос об объявлении нашей независимости.
Die UNO hat noch Zweifel in Bezug auf unsere Unabhängigkeit.
Мы также получили сообщение, что ООН готова пересмотреть. свое решение от двадцать девятого ноября. относительно нашей независимости.
Wir haben auch gehört, dass die UNO ihre Entscheidung, uns Unabhängigkeit zu garantieren, revidieren möchte.
Генерал Картер, прошу вас пересмотреть свое решение, уверен, я не подхожу для такой работы.
Sir, Sie müssen das überdenken. Ich bin für diesen Einsatz ungeeignet.
Думаю пора пересмотреть наши отношения, Макс.
Ich glaube, wir müssen unsere Beziehung überdenken.
Я прошу вас пересмотреть.
Ich bitte Sie, überlegen Sie es sich!
Я уехал в деревню, чтобы подумать и чтобы всё пересмотреть с самого начала.
Ich ging aufs Land, um alles zu überdenken.
Джек! Так, так, Колтон. Думаю нужно пересмотреть наш договор, Тарзан.
Mein lieber, kleiner Colton ich denke, dass wir neu verhandeln müssen, was?
Вам стоит пересмотреть эту оценку.
Überlegen Sie es sich noch mal!
А отказываться тебе нельзя, потому что приговор можно пересмотреть.
Du kannst nicht nein sagen, denn einen Prozess kann man wieder aufnehmen.
Я хочу пересмотреть эту вековую модель.
Ich möchte dieses jahrhundertealte Modell umstürzen.
Мистер Тандро, я думаю, вы хотите пересмотреть свой запрос об экстрадиции.
Mr Tandro, Sie werden Ihr Auslieferungsgesuch neu prüfen wollen.
Но если окажется, что это доверие было неоправданным, то я буду вынужден пересмотреть командную цепочку на этом корабле.
Wird dieses Vertrauen missbraucht, setze ich die Kommandostruktur des Schiffs neu fest.
Вам лучше пересмотреть свою позицию, коммандер.
Überdenken Sie das noch mal.

Из журналистики

Не соответствующие нормам субсидии необходимо устранить, а также пересмотреть недавно введенные субсидии в пользу таких продуктов, как биотопливо.
Perverse Subventionen müssen abgeschafft und solche, die Produkte wie Bio-Kraftstoffe bevorzugen, überdacht werden.
Это заставило бы остальных несогласных - Китай, Египет, Индию, Индонезию, Иран, Израиль, Северную Корею и Пакистан - также пересмотреть свое отношение к ДВЗЯИ.
Dadurch wären die verbliebenen Verweigerer - China, Ägypten, Indien, Indonesien, Iran, Israel, Nordkorea und Pakistan - gezwungen, den CTBT auch neu zu überdenken.
Данные меры придется пересмотреть, чтобы, во-первых, увеличить предложение рабочей силы, и, во-вторых, сделать расходование бюджетных средств более рациональным.
Diese Maßnahmen müssen überdacht werden, um sowohl den Nachschub an Arbeitskräften zu steigern als auch die öffentlichen Finanzen nachhaltiger zu gestalten.
Если Мусави убедит Хаменеи пересмотреть свою позицию, то власть Высшего руководителя содрогнется.
Sollte Moussavi Chamenei überzeugen können, seinen Standpunkt zu überdenken, wird die Macht des Obersten Führers erschüttert.
Ведь не только надежность Суэцкого канала и экспорта нефти ставятся под сомнение; сейчас нужно пересмотреть десятилетия основных стратегических несомненных фактов.
Nicht nur die Verlässlichkeit des Sueskanals und die Ölexporte stehen jetzt auf dem Spiel; strategische Gewissheiten, die jahrzehntelang stabil waren, müssen jetzt erneut überprüft werden.
Конференция также должна была бы воссоздать Международный валютный фонд, чтобы он лучше отражал доминирующую иерархию среди стран, и должна была бы пересмотреть методы работы этого фонда.
Überdies müsste man sich der Reorganisation des Internationalen Währungsfonds widmen, um die aktuelle Rangordnung der Staaten besser wiederzugeben und die vom Fonds angewandten Methoden zu überarbeiten.
Если режим хочет изобрести стратегию выживания, он должен в настоящее время пересмотреть свои основы.
Wenn das Regime jetzt an einer Überlebensstrategie bastelt, muss es jetzt seine Grundlagen neu überprüfen.
Азиатские страны наблюдают с растущим беспокойством по мере того, как демократы предлагают пересмотреть НАФТА.
Asiatische Länder verfolgen mit zunehmender Nervosität, wie die Demokraten eine Neuverhandlung der NAFTA vorschlagen.
Требования пересмотреть официальную точку зрения появились, когда семь лет назад к власти пришли президент Ху Цзиньтао и премьер-министр Вэнь Цзябао.
Die ersten Forderungen nach einer Neubewertung der damaligen offiziellen Reaktion gab es bereits bei der Amtsübernahme von Präsident Hu Jintao und Ministerpräsident Wen Jiabao vor sieben Jahren.
Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года.
Beunruhigt über die Reaktion der Öffentlichkeit, verfügte der Richter in Harbin eine Wiederaufnahme des Falles, was lediglich zu einer Bestätigung der Bewährungsstrafe führte, als der Fall im März dieses Jahres abgeschlossen wurde.
Теперь настало время пересмотреть саму систему ОПР.
Jetzt ist es an der Zeit, das ODA-System zu überprüfen.
Эта ситуация вынуждает правительство Японии пересмотреть свой послевоенный пацифизм, провести переоценку своих оборонных стратегий и увеличить свои военные расходы.
Diese Situation zwingt die japanische Regierung, ihren Pazifismus der Nachkriegszeit zu überdenken, ihre Verteidigungsstrategie zu überarbeiten und ihre Militärausgaben zu erhöhen.
Смена руководства или усиление давления на киргизских лидеров со стороны России и Китая может привести к призывам пересмотреть соглашение об использовании аэродрома Манас или даже требованиям полного его расторжения.
Ein Führungswechsel oder zunehmender russischer und chinesischer Druck auf die kirgisische Führung könnten Rufe nach einer Neuverhandlung des Vertrages über den Zugang zu Manas oder sogar Forderungen nach seiner Kündigung insgesamt nach sich ziehen.
Ошеломленный успехом г-н Лавина в первом круге, г-н Лагос вынужден был пересмотреть свою стратегию.
Unter dem Eindruck von Lavins Erfolg im ersten Wahlgang hatte er sich genötigt gesehen, seine Strategie zu überdenken.

Возможно, вы искали...