победитель русский

Перевод победитель по-французски

Как перевести на французский победитель?

победитель русский » французский

vainqueur triomphateur gagnant gagneur conquérant

Примеры победитель по-французски в примерах

Как перевести на французский победитель?

Простые фразы

Победитель - Том.
Tom est le vainqueur.
Что получает победитель?
Qu'est-ce que le gagnant reçoit?
Что получает победитель?
Que gagne le vainqueur?

Субтитры из фильмов

После этого мы разыграем лотерею и победитель будет назван.
Ensuite, nous tirerons au sort et le gagnant sera appelé.
Если победитель находится здесь. пусть подойдет сюда!
Si le gagnant est ici. qu'il s'avance!
А вот и победитель!
Voilà l'homme qui l'a eu.
И сегодня - один из таких боев, победитель получет титул.
Et celui de ce soir en est un puisque le gagnant pourra concourir pour le titre.
Победитель будет увенчан венцом!
Au meilleur. les lauriers de la victoire!
А победитель будет распят.
Le vainqueur sera crucifié.
Победитель фестиваля в Каннах в 1962 и лауреат других международных премий.
Vainqueur du festival de Cannes en 1962, et d'autres prix internationaux.
Хороший победитель иногда получает себе свободу.
Un bon vainqueur gagne parfois sa liberté.
Любой, у кого есть лучшая выпивка, чтобы напоить солдат и послать их на убой. тот и победитель.
Celui qui les fera boire assez conduira les soldats à une mort certaine, et aura gagné.
Ты победитель, мальчик мой.
Tu es le meilleur. Le meilleur.
Ты победитель, мальчик.
Tu es le meilleur, mon garçon.
Победитель!
Le meilleur.
Победитель!
Tu es le meilleur.
Я ждал, пока не проявится победитель в этом сражении, каковым мог стать только капитан Гарт.
J'attendais que le plus fort l'emporte, dont je supposais que ce serait le capitaine Garth.

Из журналистики

Таким образом, победитель примет на себя все бремя лидерства, пользуясь поддержкой только небольшого меньшинства электората.
Le vainqueur devrait alors exercer le pouvoir avec le soutien d'une fraction seulement de l'électorat.
Это очень тяжелый удар - осознать хрупкость мира свободы, духовности и достоинства и снова проснуться (что мы и сделаем, когда станет известен победитель чемпионата) в менее радушном реальном мире.
C'est un choc amère de réaliser la fragilité de notre monde de liberté, de spiritualité, de dignité puis de s'éveiller à nouveau (comme nous le ferons quand le vainqueur de la Coupe du monde sera connu) dans notre monde rien moins qu'hostile.
Вероятный победитель второго тура выборов 26 июня Хуан Мануэль Сантос продолжит основные направления внутренней политики уходящего президента Альваро Урибе, но может немного изменить курс на международной арене.
Le probable gagnant des élections du 26 juin prochain, Juan Manuel Santos, devrait poursuivre la politique intérieure du président sortant Alvaro Uribe, mais pourrait légèrement modifier le cours de sa politique étrangère.
Каким бы ни был результат пересчёта, победитель будет пользоваться повышенной легитимностью.
Quel que soit le résultat du recomptage, le gagnant disposera d'une plus grande légitimité.
Первый победитель - это демократия.
Le premier gagnant est la démocratie.
Второй победитель - это, несомненно и в наибольшей степени, Николя Саркози.
Le second vainqueur, et de loin, est indéniablement Nicolas Sarkozy.
Третий победитель - хотя с математической точки зрения ее положение намного менее предпочтительно - это Сеголен Руаяль.
En troisième place, mais bien moins placée du point de vue de l'arithmétique électorale, vient Ségolène Royal.
Четвертый победитель, хотя отсутствие его фамилии в бюллетене второго тура и неприятно для него, - это Франсуа Байру.
Le quatrième gagnant, même si son absence au deuxième tour représente pour lui une déception, est François Bayrou.
Книги по истории еще не написаны, как не объявлен еще победитель.
Les livres d'histoire ne sont pas encore écrits, ni le vainqueur déclaré.
Самый явный победитель - Ангела Меркель.
La vraie gagnante c'est Angela Merkel.
Также и в этом случае, победитель выносит вердикт, кто был агрессором, поэтому стоит поблагодарить удачу, что Гитлер не победил.
Mais là aussi, c'est au vainqueur qu'il revient de décider qui est l'agresseur, et l'on peut dire qu'on l'a échappé belle avec la défaite de Hitler.
Как победитель, устанавливающий свои порядки после крушения мирового порядка, существовавшего во время холодной войны, Соединенные Штаты остались одни, безоговорочно, на пике своего мирового могущества.
A titre d'héritier victorieux de l'effondrement de l'ordre issu de la Guerre froide, les USA se sont retrouvés à l'apogée de leur pouvoir - seule superpuissance incontestée.
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран.
Le vainqueur va sûrement souscrire à une nouvelle initiative diplomatique visant à mettre un terme à la capacité de l'Iran à enrichir de l'uranium de façon indépendante.

Возможно, вы искали...