поинтересоваться русский

Перевод поинтересоваться по-французски

Как перевести на французский поинтересоваться?

поинтересоваться русский » французский

demander

Примеры поинтересоваться по-французски в примерах

Как перевести на французский поинтересоваться?

Простые фразы

Можно поинтересоваться почему?
Puis-je demander pourquoi?
Том, можно поинтересоваться, что ты делаешь?
Thomas, je peux savoir ce que tu fais?
Можно у вас поинтересоваться, чем вы занимаетесь?
Est-ce que je peux vous demander ce que vous faites?
Можно поинтересоваться, каковы ваши намерения?
Puis-je vous demander quelles sont vos intentions?
Можно у вас поинтересоваться, куда мы идём?
Est-ce que je peux vous demander où on va?
Можно поинтересоваться, куда мы идём?
Est-ce que je peux vous demander où on va?

Субтитры из фильмов

Хотела поинтересоваться, что будет с ее кроватью.
Hum, je me demandais juste ce qui allait se passer avec son lit.
Можно ли поинтересоваться, сколько стоят ваши номера?
Combien coûtent vos chambres?
Не забывай, что скоро тебе придёт время завести ребёнка. могу я поинтересоваться, откуда он возьмётся?
N'oublie pas que tu devrais bientôt avoir un enfant. ton enfant, je me demande comment il sera?
Могу я поинтересоваться кто Вы?
Je peux vous demander votre nom?
Можно поинтересоваться, где Вы были во второй половине дня. перед тем как поехали встречать миссис Денвер.
Pouvez-vous me dire. où vous étiez cet après-midi avant de rencontrer Mme Denver?
Понимаю. Так вот я хотел поинтересоваться, вы ничего не продали в последнее время за наличные?
Vous n'avez rien vendu comptant, ces jours-ci?
Я хотел сегодня сходить в кино и решил поинтересоваться, может Вы с подругой тоже сходите в кино со мной и с моим другом.
J'avais envie d'aller au ciné ce soir. Je me demandais si vous et votre amie aimeriez venir au ciné ce soir avec mon ami et moi.
Могу я поинтересоваться, кто составил этот отчет?
Qui vous a remis ce rapport?
Могу я поинтересоваться, группенфюрер, гладко ли прошла встреча с фюрером?
Mon Gruppenführer, votre entretien avec le führer a-t-il été couronné de succès?
Это очень мило. Могу ли я поинтересоваться как?
Tant mieux, mais comment?
Могу я поинтересоваться, насколько ограниченную? - 10 долларов.
Puis-je vous demander combien?
Никто не предоставил ему возможности высказаться. никто из присутствующих здесь не попытался. ни один из вас не счел нужным поинтересоваться, что же случилось.
Ne croyez-vous pas? Je m'étonne qu'aucun de vous n'y ait songé.
Я знаю, что ты не горишь желанием с ним общаться,. но разве ты можешь хотя бы поинтересоваться его работой?
Vous n'avez guère de points communs, mais fais-le parler de son travail.
Можно поинтересоваться? Да-да.
Je serais curieux de savoir.

Из журналистики

Бесспорно, было бы вполне логично поинтересоваться у будущего Министра здравоохранения и соцобеспечения насчет его позиции по вопросу абортов.
A l'évidence, il est légitime d'interroger un futur secrétaire à la Santé et aux Services humains (SSH) sur ses vues sur l'avortement.
Например, было бы разумным спросить, платят ли они налоги, или поинтересоваться об их благотворительной деятельности.
Nous pouvons par exemple raisonnablement nous demander s'ils paient correctement leurs impôts, ou nous enquérir de leurs dons à des œuvres.

Возможно, вы искали...