полноценный русский

Перевод полноценный по-французски

Как перевести на французский полноценный?

полноценный русский » французский

à valeur requise

Примеры полноценный по-французски в примерах

Как перевести на французский полноценный?

Субтитры из фильмов

Америка должна иметь полноценного президента и полноценный Конгресс, в особенности перед лицом проблем.
Ce dont ce pays a besoin, c'est d'un président. et d'un Congrès à plein temps. surtout en ce moment.
Вот вам и полноценный обед. Первое, второе с гарниром, фрукты и даже булочка.
Une entrée,. un plat et sa garniture, des fruits et du pain.
Я полноценный принц.
Je suis un prince honnête devant Dieu.
Ридзик - отличный коп и полноценный эксперт по правилам.
C'est un bon flic.
Когда я получил свои первые нашивки в Форте Дикс, я посчитал своим долгом обеспечить там всем трудолюбивым мужчинам и женщинам полноценный отдых.
Quand j'ai gagné mes galons, j'ai estimé qu'il était de mon devoir d'offrir des loisirs à tous ces hommes et ces femmes.
Полноценный штурм.
Assaut final.
Это полноценный пакет, Джэк.
C'est tout ou rien, Jack.
Полноценный демон, здесь, в нашей реальности.
Un vrai démon, dans notre monde.
А так получается полноценный обеденный стол с узорчатой скатертью и серебряным прибором от Форнари! Вам не придется, есть с подноса.
Et ceci devient une table pour dîner pendant notre service platine, avec une nappe damassée et des couverts en argent, pour éviter de manger sur un plateau.
Но я хочу увидеть полноценный челночный бег.
Ne me poussez pas au meurtre. J'ai dit suicide!
Они и голод утоляют, и в то же время доставляют долговременный, полноценный кайф.
Elles vont satisfaire vos envies de grignoter et vous donner une défonce à la fois longue et diffuse.
Но не заблуждайся - единственно полноценный секс бывает только тогда, когда обе стороны занимаются им в первую очередь ради собственного удовольствия.
Mais ne t'y trompe pas : le seul sexe qui vaille la peine c'est quand les deux ont envie de se faire plaisir.
Я неправильно понял и не думал, что это должен быть полноценный отчет или что-то такое.
Je n'avais pas compris que ça devait être. intégral, comme, un rapport ou autre.
То есть. он опять полноценный Рейф?
Je veux dire, est-il redevenu complètement Wraith?

Из журналистики

Полноценный рост требует одновременно и экономического, и социального прогресса.
Une croissance inclusive implique de fait le progrès économique et le progrès social.
В случае необходимости они могут получить поддержку со стороны военно-воздушных и военно-морских сил быстрого реагирования и, таким образом, представляют собой полноценный военный ресурс для вооруженного вмешательства.
Le cas échéant, elles peuvent être soutenues par des forces aériennes et maritimes de réaction rapide, et constituent donc une ressource militaire complète d'intervention armée.
Конечно, принять полноценный международный кодекс о банкротствах, наверное, нельзя. Однако по многим вопросам можно достигнуть консенсуса.
Il est vrai qu'il ne sera peut-être pas possible d'aboutir à une législation entièrement aboutie relative aux dettes sur le plan international, mais il est possible de parvenir à un consensus sur un grand nombre de questions.
Кроме того, необходимо незамедлительно создать полноценный европейский банковский союз с коллективными ресурсами для решения возникающих проблем.
Par ailleurs, une véritable union bancaire européenne, avec des ressources partagées pour la résolution de crises, devrait être créé sans plus tarder.

Возможно, вы искали...