потребность русский

Перевод потребность по-французски

Как перевести на французский потребность?

потребность русский » французский

besoin nécessité exigence condition requise

Примеры потребность по-французски в примерах

Как перевести на французский потребность?

Простые фразы

После хлеба насущного просвещение - первая потребность народа.
Après le pain, l'instruction est le premier besoin du peuple.

Субтитры из фильмов

Он бы спокойно занимался своими обычными делами кроме тех случаев, когда чувствовал потребность убивать.
Il mènerait tranquillement sa vie, jusqu'à ce qu'une crise le prenne.
Ее друг исчезнет в миг, когда ее потребность в дружбе будет удовлетворена живым человеком.
Son amie disparaîtra quand une véritable personne l'aura remplacée.
Если видите потребность в дальнейшем анализе, позвоните мне в офис.
Si vous avez encore besoin de mes soins, téléphonez à mon cabinet.
Ты путаешь потребность во мне с.
Tu mélanges les choses.
Я даже не знаю с чем. Но это так, Берт, это всего лишь потребность.
Tu confonds ton besoin de moi avec je ne sais quoi mais c'est juste ça, Burt, un besoin.
Посмотри на это так - мы встретились, ты удовлетворил свою потребность я тоже, но люди не. Они не должны жениться просто потому, что они одиноки и нуждаются друг в друге.
Regarde comme nous nous sommes rencontrés, ça vous a comblé un besoin J'ai eu un besoin, mais les gens ne le font pas.
Велика потребность в мечте когда наступают темные времена и у людей исчезают надежды.
Le besoin de rêves est grand, lorsque les temps sont obscurs et sans espoir.
А что это за. Что это была за настоятельная потребность меня увидеть?
C'est quoi ce désir effréné de me voir?
Сколько раз сегодняшний писатель спрашивает себя, не есть ли потребность писать инстинкт неистребимый, но. устаревший?
Que de fois un écrivain se demande si écrire n'est pas un instinct vital. mais suranné.
Почему я постоянно должна ощущать потребность в других?
Pourquoi ai-je toujours tant besoin des autres?
Люди испытывают потребность выражать благодарность.
Vous, les humains, éprouvez le besoin d'exprimer votre gratitude.
Чем больше удовольствия мы получали, тем больше росла потребность в этих удовольствиях.
Tant de plaisir stimulait seulement une demande toujours croissante de sensations.
Но эта её потребность, жажда правды, таит в себе опасность.
Mais son besoin, son désir de vérité est dangereux.
Разве Вы не чувствуете потребность в любви?
N'avez-vous pas besoin d'amour?

Из журналистики

Однако есть потребность в более глубоком переосмыслении.
Mais il est impératif de procéder à une véritable refonte.
Столкнётся ли в итоге потребность развивающихся стран в значительном увеличении поставок промышленной продукции с нежеланием мира иметь дисбаланс в торговле?
Est-ce que le besoin des pays en développement d'augmenter considérablement leur fourniture de produits industriels est forcément incompatible avec l'intolérance mondiale pour les déséquilibres commerciaux?
До сих пор международная поддержка была щедрой, но все же она значительно ниже показателя на душу населения для других зон после конфликта - а потребность намного выше.
Il est donc indispensable d'accroître l'aide au développement de l'Afghanistan.
Потребность ЛДП в трех разных премьер-министрах в течение чуть больше года подтвердила, что партийное ядро власти растаяло.
Le pouvoir central du parti s'est totalement démantelé comme le prouve la nomination de trois premiers ministres en l'espace d'un peu plus d'un année.
Потребность в корректирующих мерах для того, чтобы облегчить неравенство, не является оправданием за бездействие в вопросе глобального потепления.
La nécessité de mesures pour réduire les inégalités ne saurait servir d'excuse à l'inaction en matière de réchauffement planétaire.
Увеличение нормы накопления населения уменьшает потребность США в иностранном капитале для финансирования производственных капиталовложений и жилищного строительства.
La progression du taux d'épargne des ménages réduit la dépendance des Etats-Unis envers les fonds étrangers pour financer les investissements et la construction dans le secteur privé.
Большой бюджетный дефицит увеличивает потребность в иностранном капитале для того, чтобы избежать вытеснения частных инвестиций.
Un déficit fiscal important requiert des fonds étrangers pour éviter l'éviction des investissements privés.
В результате Аргентина, когда-то процветающий экспортер газа, была вынуждена искать газ, чтобы его импортировать и удовлетворить внутреннюю потребность.
En conséquence l'Argentine, auparavant exportatrice prospère de gaz, a dû recourir à des importations pour compenser la pénurie intérieure.
По иронии судьбы, два лидера, которые больше всего указывали на потребность в лидерстве в Азии и странах Тихого океана, недавно ушли в отставку.
Ironiquement, les deux dirigeants qui ont le plus insisté sur la nécessité d'une gouvernance en Asie et à travers la région Pacifique ont récemment quitté leur poste.
Потребность стран в лучшей инфраструктуре не означает, что надо выкинуть осторожность в окно.
Le besoin de nouvelles infrastructures n'est pas une autorisation de jeter la prudence par la fenêtre.
Однако вместе с людьми мигрирует и их потребность в базовых услугах - воде, электроэнергии и транспорте - обостряя бум инфраструктурного спроса.
Mais quand une population migre, les besoins en services de base (eau, électricité et transports) l'accompagne et accentuent l'explosion de la demande d'infrastructures.
Понятно, что потребность в намного большей интеграции еврозоны должна быть сбалансирована с сильными желаниями некоторых стран сохранить больше государственного суверенитета, чем это допустимо в валютном союзе.
À l'évidence, la nécessité d'une plus grande intégration de la zone euro doit être mise en balance avec le désir profond de certains États visant à préserver davantage de souveraineté nationale que cela est faisable dans l'union monétaire.
Имеется огромная зависимость от нефти, потребность в капитале, потребность в серьезных реформах, в то время как очень сильным является социальное бремя.
Elle dépend étroitement du pétrole, elle est en manque de capitaux, a besoin de profondes réformes, tandis que le poids des cotisations sociales est élevé.
Имеется огромная зависимость от нефти, потребность в капитале, потребность в серьезных реформах, в то время как очень сильным является социальное бремя.
Elle dépend étroitement du pétrole, elle est en manque de capitaux, a besoin de profondes réformes, tandis que le poids des cotisations sociales est élevé.

Возможно, вы искали...