похоже русский

Примеры похоже по-французски в примерах

Как перевести на французский похоже?

Простые фразы

Это похоже на сон.
Ça ressemble à un rêve.
Похоже, скоро будет дождь.
Il devrait pleuvoir bientôt.
Это похоже на снег.
Ça ressemble à de la neige.
Похоже, никто не знал правды.
Il semble que personne ne savait la vérité.
Похоже, скоро будет дождь.
Il semble qu'il va pleuvoir bientôt.
Похоже, он отличный парень.
Il a l'air d'être un type bien.
Похоже, он покинул страну.
Il semble avoir quitté le pays.
Похоже на киносценарий.
On dirait un scénario de film.
Похоже на сценарий фильма.
On dirait un scénario de film.
Похоже, эти двое просто созданы друг для друга.
Il semble que ces deux-là sont faits l'un pour l'autre.
Похоже на яйцо.
Cela ressemble à un œuf.
Похоже, будет дождь.
On dirait qu'il va pleuvoir.
Похоже, никто не обратил внимания на то, что он сказал.
Personne ne semble avoir prêté attention à ce qu'il a dit.
Тебе, похоже, скучно.
Tu as l'air de t'ennuyer.

Субтитры из фильмов

Похоже, ты уже совсем оправился!
Ça a l'air d'aller mieux.
Похоже на него.
Ça lui ressemble bien.
Похоже, тебе доводилось раньше проходить курс реабилитации.
Vous avez déjà été en désintoxication?
Я просто пытался поймать себе еду, но похоже что то пришло за ней до меня.
Je suis entrain d'attraper de la nourriture, mais quelque chose l'a trouvé avant moi, ça m'en a tout l'air.
Больше похоже на выход.
Ça ressemble à une sortie.
Это не совсем похоже на то, что бы выбрала я.
C'est pas exactement ce que j'aurais choisi.
Что ж. похоже, здесь все в порядке.
Tout semble en ordre ici.
Старая дама, похоже, уже наклюкалась.
La pauvre, elle est complètement beurrée.
О, если бы ты только знала как это всё не похоже. на тех женщин что встречают солдаты.
Si tu savais comme c'est différent des filles qu'on voit, nous soldats.
Я знаю на что это похоже.
Je sais comment c'est.
Пожирает тебя изнутри. Это мало похоже на старую 2-ую роту.
Ça ne ressemble plus beaucoup à la vieille 2e compagnie.
Ты выиграл. Похоже, сегодня твой день.
C'est votre jour de chance.
Похоже, у девочки голодный обморок.
On dirait qu'elle meurt de faim.
Похоже на непредумышленное или простое убийство, Ник.
On dirait qu'on vous arrête pour homicide ou pour meurtre.

Из журналистики

Давние члены Европейского Союза, похоже, сегодня сомневаются в будущем Украины, но мы на Украине смотрим на Европейский Союз с надеждой и восхищением.
Les membres de longue date de l'Union européenne semblent douter de l'avenir de l'Union européenne, mais les Ukrainiens regardent l'Union européenne avec un certain espoir et une certaine admiration.
У большей части Европы, похоже, те же проблемы: мы твердим о том, что нам необходима общая внешняя политика и политика безопасности, однако мы ничего не предпринимаем до тех пор, пока не разгорится кризис.
Une bonne partie de l'Europe semble prisonnière du même état d'esprit.
В плане ценностей Роял похоже тоже представляет собой разрыв с маем 1968 года со своим акцентом на дисциплину и семью.
En termes de valeurs, l'insistance de Royal sur la discipline et la famille semble elle aussi présenter une rupture avec mai 68.
Ицхак Рабин полагал, что израильско-арабский мир мог бы противостоять появлению ядерного Ирана, но, похоже, скорее как раз таки воплотятся его кошмарные сны.
Yitzhak Rabin pensait qu'une paix israélo-arabe pouvait empêcher l'Iran de devenir une puissance nucléaire, mais il semble que son inquiétude se concrétise rapidement aujourd'hui.
Действительно, политическая система США, похоже, поставлена в тупик и не может предложить никакого плана стабилизации среднесрочного дефицита бюджета.
Il est vrai que le système politique américain semble bloqué dans l'élaboration d'un plan de stabilisation des déficits budgétaires à moyen terme.
Без уловок Эквадора выкуп облигаций, похоже, не будет решением проблемы задолженности Греции.
Malheureusement, sans les stratagèmes employés par l'Équateur, il est peu probable que le rachat de la dette constitue la solution au surendettement de la Grèce.
Китай, похоже, принял это сообщение близко к сердцу, так как он проголосовал за санкции в отношении Ирана в первый раз.
La Chine semble avoir clairement entendu le message puisqu'elle a voté pour la première fois en faveur des sanctions contre l'Iran.
Положительный ответ, похоже, будет зависеть от двух различных утверждений.
L'affirmative semble dépendre de deux assertions distinctes.
Единственная цель Лиги демократических государств, похоже, будет заключаться в том, чтобы узаконить развязывание войн демократическими государствами, с целью распространения демократии!
Le seul objectif de cette ligue semble être de légitimer la guerre déclarée par les démocraties - afin de répandre la démocratie!
Предложение МВФ, похоже, соответствует этому условию.
Celle du FMI répond à ces conditions.
Тем не менее, похоже, что излишнее диагностирование встречается гораздо чаще недостаточного.
Mais dans l'ensemble, il semble y avoir davantage de sur-diagnostics que de sous-diagnostics.
Похоже, что арабский мир захлестывает демократический прилив.
Une vague démocratique semble balayer tout le monde arabe.
Но в реальности, нынешнее ослабление напряжения больше похоже на временное затишье перед бурей.
En réalité, le relâchement actuel ressemble plus au calme avant la tempête.
Американцы, похоже, не понимают, что их кредитный кризис имеет очень много общего со многими предыдущими банковскими кризисами во всём мире, произошедшими после второй мировой войны.
Les Américains ne semblent pas se rendre compte que leur désastre des subprimes partage trop de caractéristiques avec de nombreuses crises bancaires qui ont sévi dans le monde depuis 1945.

Возможно, вы искали...