поход русский

Перевод поход по-французски

Как перевести на французский поход?

поход русский » французский

voyage promenade campagne visite trajet safari périple expédition croisade

Примеры поход по-французски в примерах

Как перевести на французский поход?

Простые фразы

В августе я ходил в поход.
J'ai fait du camping au mois d'août.
Поход продлится не меньше восьми часов.
La randonnée durera au moins huit heures.
Если будет дождь, мы в поход не пойдём.
S'il pleut, nous n'irons pas en randonnée.
В августе мы ходили в поход.
Nous avons fait du camping au mois d'août.
В августе мы ходили в поход.
Nous sommes allés au camping en août.
Поход состоится в мае.
La randonnée aura lieu au mois de mai.
Поход будет в мае.
La randonnée aura lieu au mois de mai.

Субтитры из фильмов

Так как прошёл поход за платьями с Валенсией?
Comment ça s'est passé avec Valencia au magasin de robes?
Знаете, если завтра мы снова выходим в поход. мы должны навестить Кеммериха. Это хорошая идея.
Si on nous renvoie demain. on devrait aller voir comment Kemmerick se porte.
Неужели? Ты не мог уехать из Германии, не сходив в пеший поход?
On ne part pas d'Allemagne sans s'y balader.
Мы с друзьями совершали пеший поход.
Voyons.
И с каких это пор ты начала крестовый поход за справедливость?
Depuis quand fais-tu croisade pour la justice?
Это был быстрый поход.
C'était rapide. - En effet.
Да, этот поход, похоже, не будет пикничком.
Ça sera pas une sinécure.
Мы наши силы Поручим Богу и в поход направим.
Plaçons notre puissance dans la main de Dieu. Mettons-la sur la route!
Останетесь вы с нами. Вы, коннетабль и принцы, все в поход! Пускай скорей победы весть придёт.
Allez, monsieur et vous tous, princes, et apprenez-nous vite la chute de l'Angleterre.
Поход на бейсбол - это составляющая их адаптации.
Aller au match faisait partie de l'adaptation.
Уж я упрячу одного из них,малыш. Пусть расплачивается за наш несостоявшийся поход в кафе.
T'en fais pas, mon coco, si j'en cravate un, il me le paiera, ton casse-croûte.
В поход за золотом?
En route pour l'or!
Пару лет назад, во время летних каникул. Мы отправились в поход в горы Сан-Лоренцо.
Il y a quelques années, on est allés faire du camping dans les monts San Lorenzo.
Он докладывает их генералу, а затем армия выступает в поход.
II informe Ie général et Ies armées avancent.

Из журналистики

Организованный республиканцами крестовый поход против ключевого соглашения, достигнутого президентом-демократом при подавляющей поддержке своей партии, поставил под угрозу двухпартийный фундамент дела Израиля в Америке.
Soutenue par les Républicains, la croisade contre un accord majeur négocié par un président américain, avec le large soutien de son parti, vient menacer les fondations bipartisanes de la cause israélienne en Amérique.
Этому также способствовал плохо продуманный крестовый поход Буша с целью насаждения демократии в арабском мире.
Bush a découvert à sa grande consternation que toute incursion dans la démocratie arabe risquait de préparer la voie aux islamistes anti-occidentaux, qu'il s'agisse des Frères musulmans en Egypte, des partis chiites en Irak ou du Hamas en Palestine.
Вместо того чтобы сосредоточить внимание банка на помощи самым бедным странам в улучшении их инфраструктуры, он начал крестовый поход против коррупции.
Au lieu de faire en sorte que la Banque se conforme à son mandat et aide les pays les plus pauvres à améliorer leurs infrastructures, il a lancé une croisade contre la corruption.
Мало того, что этот подход не помогает созданию местных экосистем инноваций, что само по себе очень печально; такой поход приводит и к провалу в решении существующей проблемы.
Non seulement cette façon de faire n'aide en rien la création d'écosystèmes pour l'innovation nationale, ce qui est très décevant; mais elle échoue aussi, et ce, à maintes reprises, pour ce qui est de régler le problème en question.
Путин считает свой собственный крестовый поход во имя спасения России от распада и сепаратизма подобным походу Александра.
Putin compare sa propre croisade pour sauver la Russie de la désintégration et du séparatisme à celle d'Alexandre.

Возможно, вы искали...