приветствовать русский

Перевод приветствовать по-французски

Как перевести на французский приветствовать?

приветствовать русский » французский

saluer souhaiter la bienvenue ovationner complimenter approuver applaudir accueillir acclamer signe de tête féliciter bienvenue

Примеры приветствовать по-французски в примерах

Как перевести на французский приветствовать?

Субтитры из фильмов

От имени Минеапольского Ротари-клуба. Я хочу воспользоваться возможностью приветствовать вас на Уокегане.
Au nom du Rotary Club de Minneapolis, je voudrais en profiter pour vous accueillir à Waukegan.
Я рад приветствовать коллегу моего сына.
Je suis très heureux de rencontrer une collègue de mon fils.
Рад приветствовать вас, доктор Митчелл.
Je suis très heureux de vous recevoir, Dr Mitchell.
Жаль, не могу приветствовать вас стоя.
Je suis désolé, je n'ai rien à t'offrir.
Дамы и господа, прошу приветствовать нашего друга,..
Saluons tous ensemble un ami, un collègue et un héros, Al Stephenson.
Имею честь покорно приветствовать благородную компанию. и представиться.
J'ai l'honneur de saluer très humblement la noble compagnie et je me présente.
Итак, повторю: для нас особая честь приветствовать прибывший комитет.
Encore une fois, nous avons le privilège de recevoir la visite d'un comité.
Просил меня приветствовать тебя Он таном Кавдора.
Il m'ordonne de te nommer thane de Cawdor.
Я сожалею, что вынуждена приветствовать вас здесь. Мы изучаем историю Англии.
Désolée de vous recevoir ici, nous y étudions l'Histoire anglaise.
Это для нас первая возможность приветствовать у себя американского писателя.
Premier auteur américain ici. et bienvenu.
Приветствовать?
Bienvenu?
Теперь так принято приветствовать друзей, Абул?
C'est comme ça que tu accueilles un ami, AbuI?
Мама хотела приветствовать вас лично, но задержалась.
Maman voulait vous accueillir elle-même, mais elle a été retenue.
Мы так счастливы приветствовать вас здесь, дорогой, дорогой кузен.
Nous sommes si heureuses de vous recevoir, cher, cher cousin.

Из журналистики

Вместо того чтобы приветствовать их как освободителей, США и Великобританию в Ираке считают новыми колониальными захватчиками, а сами иракцы мобилизуются для того, чтобы выдворить их из страны.
Loin d'être accueillis en libérateurs, les États-Unis et le Royaume-Uni sont perçus comme une nouvelle force d'occupation coloniale et les Irakiens se mobilisent pour pousser les occupants hors du pays.
Старая система хорошо работала для банков (пусть даже и не очень для акционеров), так почему же они должны приветствовать перемены?
L'ancien système était tout à l'avantage des banques (à défaut de l'être pour leurs actionnaires) - pourquoi voudraient-elles en changer?
Американские лидеры будут приветствовать ее победу на выборах как доказательство того, что отчуждение в двусторонних отношениях закончено.
Les leaders américains apprécieront son élection comme une preuve de la fin des difficultés dans leurs relations bilatérales.
Хотя улучшение отношений и уменьшение вероятности конфликта можно только приветствовать, отношения между Индией и Китаем сложнее, чем они кажутся на первый взгляд.
Si l'amélioration des relations et la réduction des risques de conflits marquent une évolution positive, les rapports entre l'Inde et la Chine sont plus complexes qu'ils n'y paraît.
Так что, хотя улучшение индийско-китайских отношений можно только приветствовать, маловероятно, чтобы оно возвещало о создании индийско-китайского альянса, направленного против США.
Si l'amélioration des relations entre l'Inde et la Chine est positive, elle ne marque probablement pas l'avènement d'une alliance contre les Etats-Unis.
Внимание должно быть сосредоточено на будущем, и надо приветствовать появление Японии, все более способной и готовой действовать как партнер США в решении региональных и глобальных проблем.
L'intérêt devrait plutôt se porter sur l'avenir et sur la place à faire à un Japon de plus en plus capable et désireux d'agir en tant que partenaire des USA pour répondre aux défis qui se posent tant au niveau régional que mondial.
Отмену США некоторых неэкономических санкций, направленных на ограничение официальных двусторонних отношений, можно только приветствовать.
L'abandon de certaines sanctions, hors de la sphère économique et qui ont pour fonction de limiter les échanges bilatéraux officiels, est un pas dans le bon sens.
Все эти действия можно приветствовать, но мы рассматриваем их лишь как самые первые шаги.
Bien qu'il s'agisse de saluer toutes ces démarches, nous les considérons uniquement comme des étapes initiales.
В целом, мир должен приветствовать подобную инициативу со стороны Китая, но вопрос остается в том, какой вид помощи нужен для развивающихся стран Азии.
S'il s'agit à l'échelle internationale de saluer cette initiative chinoise, la véritable question consiste à savoir quels sont les besoins d'assistance des pays asiatiques en voie de développement.
Таким образом, мы должны приветствовать инициативу Китая по многосторонности притока денежных средств.
Aussi devrions-nous accueillir favorablement l'initiative chinoise visant à multilatéraliser les flux financiers consacrés aux investissements.
Но какое бы сочетание событий не вызвало внезапное изменение его позиции, это следует приветствовать.
Mais, quelle que soit la combinaison d'événements qui a amené ce revirement, l'initiative relative aux élections doit être bien accueillie.
Только невероятное высокомерие и наивность могли заставить руководителей США (и Великобритании) поверить в то, что западные войска будут приветствовать как освободителей, а не оккупантов.
Seuls une naïveté et un orgueil incroyables pouvaient laisser croire aux dirigeants américains et britanniques que les troupes occidentales seraient accueillies en libérateurs, plutôt qu'en occupants.
Как правило, любой центральный банк будет приветствовать позитивный шок.
Normalement, une banque centrale devrait se féliciter d'un choc positif sur l'offre.
Сегодня Европе нужен мир между культурами в той же мере, в какой ей нужен мир между нациями, и именно по этой причине мы должны приветствовать вступление Турции в наши ряды.
Aujourd'hui, l'Europe a besoin de la coexistence pacifiste des cultures autant qu'elle eut besoin de la coexistence pacifique des nations, et c'est pour cette raison que nous devons accueillir la Turquie au sein de l'Union.

Возможно, вы искали...