природный русский

Перевод природный по-французски

Как перевести на французский природный?

природный русский » французский

naturel inné natif héréditaire congénital

Примеры природный по-французски в примерах

Как перевести на французский природный?

Простые фразы

Глупость тоже природный дар.
La bêtise est aussi un don naturel.

Субтитры из фильмов

Он говорит и по-китайски, и по-немецки. У него просто природный дар.
Il parle anglais aussi.
Возможно, природный.
Elle pourrait être naturelle.
Природный маяк, мигающий и шипящий.
Un phare naturel qui clignote et siffle.
Нефть, природный газ?
Pétrole, gaz naturel?
У него был природный дар к этому.
Il était très doué.
Я верну ему его природный цвет.
Je lui rendrai sa couleur naturelle.
Похоже, у меня природный дар раскрывать уголовные дела, основываясь на моделях поведения человека.
J'avais une aptitude naturelle pour appliquer des modèles de comportement aux criminels.
Это природный дар.
C'est un don.
Скорее это похоже на природный феномен.
C'est plutôt un phénomène naturel.
Если ты найдёшь в себе природный камень очень важно потратить время на его огранку.
Tu dois trouver en toi le joyau et prendre le temps de le polir et l'épurer.
А могу я спросить, такие приятные моменты, это природный дар или же это результат самовоспитания?
Puis-je vous demander si ces compliments sont faits sous l'impulsion du moment, ou si vous devez les préparer à l'avance?
Да, вы правы. И, хотя это природный дар, постоянная работа над собой позволила мне, смею сказать, довести это умение до совершенства.
Oui, en effet, et je pense que c'est un cadeau de la nature, les constantes études m'ont permis, je m'en flatte, d'en faire une sorte d'art.
Мне кажется, он глубоко чувствует. И еще, несмотря на все, в нем есть природный задор и энергия.
Il se sent à l'aise, je crois, et a en plus une joie et une énergie naturelles, malgré tout ceci.
Это ваш природный дар, или же вы изучали какие-то боевые искусства по философии?
C'est inné chez vous ou avez-vous. suivi des cours d'arts martiaux pour les férus de philosophie?

Из журналистики

В соответствии с концепцией устойчивости утверждается, что природный капитал, куда входят леса, дикая природа, а также другие природные источники, не может быть возмещен капиталом, произведенным человеком.
La notion de durabilité soutient que le capital naturel, tel que les forêts, la faune et la flore, et autres ressources naturelles, ne peut pas être remplacé par le capital façonné par l'homme.
Поскольку предполагается, что пестициды оказывают отрицательное влияние на природный капитал, то они несовместимы с устойчивым развитием.
Comme les pesticides sont supposés avoir des effets secondaires sur le capital naturel, ils sont incompatibles avec le développement durable.
Соглашения ВТО только косвенно затрагивают вопросы энергии, поскольку энергия рассматривается как исчерпаемый природный ресурс и, таким образом, во многих случаях освобождается от действия этих норм.
Les dispositions de l'OMC ne s'appliquent qu'indirectement aux questions énergétiques, parce que l'énergie est considérée comme une ressource naturelle non renouvelable et est donc souvent exemptée des règlements en vigueur.
Это является еще одним преимуществом для Европы, где цены на природный газ были до недавнего времени в несколько раз выше, чем в США, которые получали выгоду от более дешевой сланцевой энергии.
C'est un autre avantage pour le continent, car le prix du gaz naturel y était encore récemment beaucoup plus élevé qu'aux USA qui bénéficient du coût très bas du gaz de schiste.
Уникальный и захватывающий природный капитал средиземноморского региона является одним из его основных богатств, и причиной того, почему более 200 миллионов туристов стекаются в этот регион каждый год, улучшая экономику региона.
Le capital naturel fabuleux et unique de la région méditerranéenne est l'un de ses plus grands atouts - la raison pour laquelle elle accueille plus de 200 millions de touristes chaque année, au bénéfice direct de l'économie de la région.
Едва пригодный для дыхания воздух Дели стал довольно сносным благодаря переходу общественного транспорта на сжатый природный газ, изъятию из обращения старых автомобилей и более строгим нормам выбросов в новых.
L'air à peine respirable de Delhi est devenu plus tolérable, après le passage massif au gaz naturel compressé dans les transports publics, le retrait des vieux véhicules et le relèvement des normes d'émission de gaz carbonique des nouveaux véhicules.
Только природный газ (самое чисто сжигаемое ископаемое топливо) останется существенным источником энергии к середине столетия.
Seul le gaz naturel (la substance fossile dont la combustion est la moins polluante) serait utilisé comme source d'énergie fossile d'importance vers la moitié du siècle.
Вместо этого, он решил ввести Украину в таможенный союз в обмен на кучу наличных денежных средств и дешевую нефть и природный газ.
Ianoukovitch a préféré intégrer l'Ukraine à une union douanière auprès de la Russie, en échange d'un montant considérable ainsi que d'un approvisionnement bon marché en pétrole et en gaz naturel.
Всего несколькими днями позже Янукович и президент России Владимир Путин объявили о российском кредите в размере 15 млрд долларов США, снижении цен на природный газ, а также о различных торговых соглашениях.
Quelques jours plus tard, Ianoukovitch et Poutine signaient divers accords commerciaux et annonçaient que la Russie accordait à l'Ukraine un rabais sur le prix du gaz naturel russe et un prêt de 15 milliards de dollars.
Вместо этого они должны стимулировать автомобильную промышленность к разработке альтернативных технологий, в которых используется топливо из биомассы, этилен, водород и даже - в переходный период - природный газ.
Ils devraient plutôt inciter l'industrie automobile à développer des technologies alternatives qui utilisent les biocarburants, l'éthylène, l'hydrogène et même le gaz naturel, pour une période de transition.
Даже если экономика США перейдет с угля на природный газ, американский уголь, вероятно, будет экспортироваться и использоваться в других странах.
Même si l'économie américaine passe du charbon au gaz naturel, le charbon américain sera sans doute exporté et utilisé ailleurs.
В любом случае, природный газ, пусть и содержащий меньше углерода, чем уголь, является ископаемым топливом; сжигание которого нанесет неприемлемый климатический ущерб.
De toute façon, le gaz naturel, s'il émet moins de CO2 que le charbon, est aussi un combustible fossile. Sa combustion entraîne des dégâts environnementaux inacceptables.
Хотя она и сильно похожа на природную бактерию, с которой она была, во многом, скопирована, создатели вставили в её геном отличительные нити ДНК для подтверждения того, что это не природный объект.
Bien qu'elle soit très proche d'une bactérie naturelle dont elle a largement été copiée, les chercheurs ont intégré dans son génome des séquences d'ADN spécifiques prouvant qu'elle n'est pas un organisme naturel.
Таланты и ресурсы Европы - ее физический, человеческий и природный капитал - не изменились с наступлением кризиса. Проблема заключается в том, что введенные меры привели к массивному недоиспользованию ресурсов.
Le capital physique, humain et naturel de l'Europe est intact, mais la politique choisie conduit à une sous-utilisation massive de ces ressources.

Возможно, вы искали...