прислушаться русский

Перевод прислушаться по-испански

Как перевести на испанский прислушаться?

прислушаться русский » испанский

prestar oído escuchar con atención escuchar

Примеры прислушаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский прислушаться?

Простые фразы

Тому следовало прислушаться к совету Мэри.
Tom debería haber seguido el consejo de Mary.
Никто не захотел ко мне прислушаться.
Nadie quiso hacerme caso.

Субтитры из фильмов

Наша беда в том, что до февраля слишком далеко, но вашему отцу придется прислушаться.
Ésta es la conclusión. Falta mucho para febrero y tu padre tendrá que escucharnos.
Обычно я несу чушь, но сейчас ко мне стоит прислушаться.
Me salen burbujas de la boca y fumo. Creía que lo sabías.
Чтобы увидеть Натрову, и заставить ее прислушаться к голосу разума.
A ver a la Natrova, para hacerla entrar en razón.
Этот дурак должен прислушаться к голосу разума.
Tiene que avenirse a razones.
Лучше тебе прислушаться ко мне, если не хочешь вляпаться в большие неприятности.
Escúchame y quizás no te pase nada.
Но если прислушаться к чувствам, а не к разуму, я не позволю этой девушке зайти в церковь. Даже мёртвой.
Pero si hiciese caso a mi corazón y no a la razón, a esa chica no la dejaría entrar en la Iglesia ni muerta.
Думаю, вам следует прислушаться к нему. Идём. О!
Creo que quizás deberíamos escucharlo, vamos.
Если прислушаться, можно услышать женщин.
Si estamos callados podemos oír levantarse a las mujeres.
Но вы должны прислушаться к голосу разума, пожалуйста.
Pero tenéis que razonar. Por favor, escuchadme.
Канг должен прислушаться к нам.
Kang debe escuchar.
Возможно, вулканцам стоило бы прислушаться к этому.
Quizá los vulcanos deberían enterarse de esto.
Тебе следовало прислушаться ко мне.
Ha debido hacerme caso.
Все же стоит прислушаться и принять меры предосторожности на всякий случай.
Sin embargo vale la pena escuchar y tomar precauciones por si acaso hay algo.
Ввиду твоих последних выходок, Гарольд. Ты не оставляешь мне никаких вариантов. кроме как прислушаться к совету твоего дяди.
En vista de tus últimas acciones, Harold no me has dejado otra alternativa que escuchar la solución propuesta por tu tío.

Из журналистики

Тот факт, что это произошло с профессором в Кембридже, заставляет каждого притихнуть и прислушаться.
Sólo nervios muy a flor de piel e hipersensibilidad ante sutiles indicios de falta de respeto, por parte tanto del profesor como del policía.
И это те голоса, к которым следует прислушаться.
Esas son las voces a las que se debe poner atención.
Мы обязательно должны прислушаться к их голосам и принять меры по волнующим их вопросам.
Es nuestra responsabilidad escuchar sus voces y responder a sus preocupaciones.
Для достижения мира, в котором удовлетворяются потребности каждого в медицинском обслуживании, и никто не живет в бедности, наши лидеры должны прислушаться к этому обращению и претворить его в жизнь.
Para lograr un mundo donde se cubran las necesidades médicas de todos y nadie quede atrapado en la pobreza, nuestros líderes deben escuchar este mensaje y actuar en consecuencia.
Сколь бы ни казалось вам предпочтительным многонациональное государство, но, если такая конструкция потерпела крах, неизбежно придётся прислушаться к мнению широких слоёв населения.
Sin embargo, por muy partidario que se sea de los Estados-nación multiétnicos, una vez que semejante construcción ha fracasado, es imprescindible escuchar el sentimiento popular.
Миру стоит прислушаться.
El mundo debería prestar atención.
Европейские лидеры огорчены политическими разногласиями и медленными темпами реформ на Украине, и лидерам Украины не помешает прислушаться к данной критике. Но недостаточный прогресс является также и следствием неспособности ЕС помочь Украине.
Los dirigentes de la UE lamentan las divisiones políticas de Ucrania y el lento ritmo de la reforma y los dirigentes de ese país tienen que abordar esas críticas, pero la falta de avances refleja también la negativa de la UE a acoger a Ucrania.
Правительства шести стран, рассматривающие сегодня следующие шаги по предотвращению разработки Ираном ядерной бомбы - пять постоянных членов Совета Безопасности ООН и Германия - должны прислушаться к этому совету.
Los seis gobiernos que actualmente están considerando los pasos a seguir para impedir que Irán desarrolle una bomba nuclear -los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y Alemania- deberían hacer caso a ese consejo.
Если проследить за израильской прессой во время празднований и внимательно прислушаться к тому, что было сказано в Иерусалиме, не надо быть пророком, чтобы понять, что развязка приближается.
Cualquiera que haya seguido la prensa israelí durante las celebraciones del aniversario y haya puesto atención a lo que se decía en Jerusalén, no necesita ser profeta para entender que las cosas están llegando a un nivel crítico.
Борьба с первопричинами и уменьшение влияния перемещения должны начинаться с того, чтобы прислушаться к голосам жертв. Их потребности и желания должны пониматься, а их права уважаться.
Para abordar las causas de fondo y reducir el impacto del desplazamiento se debería comenzar por escuchar las voces de las víctimas: sus necesidades y deseos se deben comprender y sus derechos deben ser respetados.
Конечно, слушателям необходимо прислушаться, чтобы выделить голоса реформистов среди шума, поднятого теми, кто призывает к сопротивлению врагу и возвращению к чистым источникам Ислама.
Por supuesto, quienes desean oír deben esforzarse por escuchar las voces de los reformistas en medio del barullo de quienes llaman a resistir al enemigo y a volver a las fuentes puras del Islam.
Продолжение участия США в регионе требует, прислушаться к уроку Холодной Войны: ни одно технологическое решение не обеспечит полную неуязвимость.
La continuidad de la participación de los EE.UU. en esa región requiere tener en cuenta las enseñanzas que se desprendieron de la Guerra Fría: ninguna solución tecnológica aportará una invulnerabilidad completa.
Если русские призывают к возвращению в Россию, Путин утверждает, что Россия должна прислушаться к ним.
Según Putin, si los rusos étnicos expresan su deseo de regresar a Rusia, ésta debe escucharlos.
Многие, кто согласен с тем, что Милошевич является военным преступником, сейчас считают, что мы должны прислушаться к голосам из Белграда и их призыву о том, что Милошевича должны судить его собственные люди.
Muchos de quienes están convencidos de que Milosevic es un criminal de guerra ahora creen que debemos prestar atención a las voces que vienen de Belgrado y a su exigencia de que Milosevic debe enfrentarse a la justicia ante su propio pueblo.

Возможно, вы искали...