приступать русский

Перевод приступать по-французски

Как перевести на французский приступать?

приступать русский » французский

commencer se mettre procéder s’accorder bien avec

Примеры приступать по-французски в примерах

Как перевести на французский приступать?

Простые фразы

Итак, мне пора приступать к работе.
Alors maintenant, il est temps pour moi de partir travailler.

Субтитры из фильмов

Сандерс может уже приступать, а я хотел бы задать пару вопросов.
Saunders s'en chargera. Puis-je vous interroger?
Можешь приступать к работе с понедельника.
Vous pouvez commencer lundi matin.
Собери бельё, и можешь приступать к своим обязанностям.
Prend le linge à laver et file faire ton travail.
Тот, который рядом с дверью. Можете приступать к работе с субботы.
Celui près de la porte, vous pouvez être dehors d'ici à samedi.
Послушайте, я нашла вам работу на фабрике, надо приступать в среду.
Je vous ai trouvé du travail. - Vraiment? - Vous commencez mercredi.
Можете приступать завтра, мисс Партридж.
Et vous pouvez commencer dès demain.
У меня нет времени, в понедельник надо приступать к новой работе.
Je n'aurai pas le temps. Je commence un nouveau travail à partir de lundi.
Хорошо, давайте приступать к работе.
Bien, allons travailler.
А она может приступать к работе сегодня же.
Quant à elle, elle commence dès ce soir.
Тогда. ты можешь приступать.
Allez-y! Nous vous regardons.
Что ему нужны только секретные коды да цианистый калий, и тогда он может приступать к работе.
Mais tout ce dont il a besoin, c'est d'un code et aussi d'une pilule de cyanure, pour qu'il soit dans le bain.
Бакку, собери Моноидов, они могут приступать.
Baccu, rassemble les Monoïds. - Ils peuvent commencer.
Давайте приступать.
Au travail.
Дамы и господа, пора приступать к этому расследованию, так что начнём.
Mesdames et messieurs, nous devons commencer cette enquête quelque part. Alors, commençons ici.

Из журналистики

Данный опыт продемонстрировал необходимость создания эффективной правовой системы и функционирующих государственных институтов, прежде чем приступать к масштабным структурным реформам.
Ces efforts ont montré qu'un appareil judiciaire et des institutions nationales en bon état de marche sont des préalables à toute grande réforme de structurelle.

Возможно, вы искали...