приставать русский

Перевод приставать по-французски

Как перевести на французский приставать?

Примеры приставать по-французски в примерах

Как перевести на французский приставать?

Простые фразы

Перестань приставать к сестре.
Arrête d'embêter ta sœur.
Хватит приставать к сестре.
Arrête d'embêter ta sœur.

Субтитры из фильмов

Больше я не буду к тебе приставать.
Je ne t'ennuierai plus pour longtemps.
Только и можете, что приставать к женщинам, и грабить беззащитных людей!
Attaquez-vous à des femmes, à des gens sans défense!
Больше не будут приставать.
Ça les a effrayés.
Я буду приставать, пока не скажешь.
Je t'embêterai jusqu'à ce que tu me le dises.
Этот болван пытался приставать к вам?
Est-ce que ce lourdeau a essayé de vous inquiéter?
И ты осмеливаешься приставать к ней, ты бросаешь мне вызов в моем собственном доме!
Et tu oses la relancer chez moi, tu viens me braver dans ma maison!
Не смей приставать ко мне!
Ne me frappe pas! - Pourquoi pas?
Прекратите приставать ко мне, животное.
Cessez de m'ennuyer, brute!
Боишься, я буду ктебе приставать?
J'en veux à votre vertu, c'est ça?
Я не буду приставать. Я просто жалкий шут, по сравнению с вашим величием.
Je ne suis qu'un bouffon et vous régnez si haut!
Я к ней приставал, то есть пытался приставать.
J'ai essayé, du moins.
Вы пытались приставать к молодой девушке на скамейке перед пианино?
Vous tentiez de terroriser une dame sur un tabouret de piano?
Там снаружи человек, который будет ко мне приставать. Он все время за мной ходит, и я не.
Quelqu'un que je ne veux pas voir me suit sans cesse.
Я в руках полиции. Я им кое-что могу рассказать. Вот почему вы заставили её приставать ко мне в поезде.
Je pourrais lui apprendre. pourquoi cette fille m'a séduit dans le train!

Из журналистики

Между тем, инспектор также подтвердил - как и онлайн обсуждение сотрудниками УТБ - что персонал, которому приказали приставать к путешественникам, также получает психологические травмы.
Ce superviseur m'a de même confirmé - tout comme les conversations internet d'employés de la TSA - que les employés à qui l'on a donné l'ordre de molester les voyageurs sont eux aussi traumatisés.

Возможно, вы искали...