провозгласить русский

Перевод провозгласить по-французски

Как перевести на французский провозгласить?

провозгласить русский » французский

proclamer promulguer

Примеры провозгласить по-французски в примерах

Как перевести на французский провозгласить?

Субтитры из фильмов

Сир! Принц Джон позвал епископа из Канонического аббатства провозгласить его завтра на трон в Ноттингеме!
Sire, le prince va se faire sacrer par l'évêque de Black Canons.
Я всегда помогал виновным. Поймите, что я не решаюсь провозгласить вдруг, противоположное тому, что я говорил в течение 20 лет.
Mais n'ayant assisté que des coupables, comprenez que j'hésite à proclamer le contraire de ce que je dis depuis 20 ans.
Джентльмены. - Пришло время провозгласить короля.
Il faut désigner un roi!
Вы выполняете незаконные приказы в нарушение конституции Земного Альянса. Эти приказы заставили нас провозгласить независимость, дабы обеспечить безопасность этой станции.
Vos actes violent la constitution de l'Alliance Terrienne. ce qui nous mène à déclarer l'indépendance. pour maintenir cette station en sécurité.
Да, да. Но, пока вы ещё здесь, я хочу кое-что провозгласить.
Avant votre départ, j'ai une annonce à faire.
Он уже захватил 5 или 6 городов-государств в Италии, он угрожает всем христианским странам в Европе, и при этом требует от папы провозгласить его защитником веры!
Il a déjà envahi 5 ou 6 cités en Italie. C'est un traitre pour toute nation chrétienne d'Europe. Il a trompé le pape afin qu'il le déclare défenseur de la foi.
Император должен провозгласить ее.
L'Empereur a le devoir de le promouvoir.
Он попросил Клемента освободить Вулси от должности легата и провозгласить ваш брак с королем законным.
Il a demandé à Clément d'écarter Wolsey comme représentant officiel. et de déclarer que le Roi et vous êtes légalement mariés.
Палате предлагается провозгласить, что никто не уполномочен прерывать ее заседания.
La motion est que cette Chambre ne reconnaît aucune autre autorité qui puisse clore la session. - Persistez-vous?
Возможно, эти вреднючки из из Синего Октября не хотят объявлять войну. Может они хотят провозгласить любовь и дезертировать в Пепперленд.
Peut-être que ces Meanies ne veulent pas nous déclarer la guerre, mais leur amour et passer à l'ouest, vers Pepperland.
Вы пришли сегодня сюда, чтобы провозгласить перед Богом и его церковью ваше желание стать мужем и женой?
Avez-vous choisi de venir, aujourd'hui, déclarer devant Dieu et son église, votre décision de devenir mari et femme? - Oui.
Ох, я думаю вы могли только-что провозгласить день Агента Ван Пелт.
On cherche Carmen Reyes.
Мне кажется это было примерно в то время, когда он пытался провозгласить нашу квартиру суверенным государством.
Je crois que c'était à peu près au moment où il essaya de déclarer notre appartement en tant que nation souveraine.
Цель этой встречи сегодня в том, чтобы утвердить желание всей страны провозгласить многопартийную демократию.
Le but de ce rassemblement aujourd'hui est d'affirmer le désir du pays entier d'être une démocratie multipartite.

Из журналистики

Некоторые честолюбивые лидеры думают, что они должны провозгласить такую концепцию, которая внушит их последователям благоговейный страх.
Ceux qui ambitionnent le pouvoir se sentent obligés de proposer une vision qui subjugue leurs partisans.
Публично все члены Контактной группы стараются оставить вопрос об окончательном статусе Косово открытым, но неофициально США и некоторые их союзники сообщили, что предложат провозгласить независимость Косово в текущем году.
En public, tous les membres du Groupe de contact ont tenté de laisser la question du statut final du Kosovo ouverte, mais en privé les États-Unis et certains de ses alliés ont affirmé aux deux parties qu'ils proposeraient l'indépendance cette année.
В городском секторе она могла бы провозгласить реструктуризацию в производстве, способствуя более рациональному инвестированию.
Dans le secteur urbain, cela aurait pu annoncer la restructuration de la production par la promotion d'investissements plus rationnels.
Но это только укрепило желание ОМНО выглядеть достаточно исламистской партией Так что, прежде чем уйти в отставку Махатир пошел на то, чтобы провозгласить Малайзию де-факто мусульманским государством.
Cela ne fit que renforcer le désir de l'OMNU de s'afficher comme suffisamment islamiste. Ainsi, avant de démissionner, Mahathir se permit de pousser jusqu'à déclarer de facto la Malaisie comme un État musulman.
Таким образом, если установить, что демократия является средством реализации важных интересов мусульманского общества - а я полагаю, мы можем это сделать - тогда демократию можно будет провозгласить религиозным долгом в исламе.
Ainsi, si nous pouvons établir que la démocratie est un moyen de réaliser les intérêts les plus forts de la communauté musulmane, et je pense que nous pouvons y parvenir, alors l'islam peut décréter que la démocratie est un de ses devoirs.
Эта идентичность может быть светской или религиозной; она может стремиться к нормальности среднего класса или провозгласить израильскую версию предначертания судьбы - эти две стороны не являются несовместимыми.
Cette identité peut être laïque ou religieuse; il se peut qu'elle soit à la recherche d'une normalité de classe moyenne ou qu'elle désire proclamer une version israélienne d'une destinée manifeste - les deux ne sont pas incompatibles.
Палестинская национальная администрация готовится провозгласить одностороннюю декларацию независимости, и она осуществляет конкретные шаги, чтобы сделать такую декларацию жизнеспособной.
L'Autorité Nationale Palestinienne se prépare à publier une déclaration unilatérale d'indépendance, et prend les dispositions nécessaires sur le terrain pour soutenir concrètement cette déclaration.
Вы не можете провозгласить свое бессилие перед лицом опустевшей казны государства, после того как вы настаивали на бесполезных и дорогостоящих налоговых льготах для самых богатых.
Il n'est pas possible de déclarer son impuissance face à des coffres de l'État vides après avoir fait agressivement adopter une inutile et coûteuse baisse d'impôt pour les plus riches.
Марш Косово к независимости набирает ход, в то время как лидеры косовских албанцев Хашим Тачи и Агим Чеку грозятся провозгласить независимость в одностороннем порядке.
Le mouvement du Kosovo vers l'indépendance s'accélère, alors que les dirigeants des Albanais du Kosovo - Hashim Thaci et Agim Ceku - menacent de déclarer unilatéralement l'indépendance dans un avenir proche.
В действительности, независимо от сходства событий на площади Тахрир в Каире с маем 1968 года в Париже и падением берлинской стены в 1989 году, было бы преждевременно провозгласить о победе свободы.
En effet, quelles que soient les ressemblances entre les évènements de la place Tahrir au Caire et ceux de mai 68 à Paris ou de la chute du mur de Berlin en 1989, il serait prématuré de proclamer que la liberté l'a emporté.
И самое главное, следует провозгласить стратегию, направленную на устранение огромного количества таких резервов.
Plus important encore, elle devrait annoncer une stratégie visant à éliminer le volume énorme de ces réserves.

Возможно, вы искали...