провозгласить русский

Перевод провозгласить по-немецки

Как перевести на немецкий провозгласить?

провозгласить русский » немецкий

verkünden proklamieren ausrufen verkündigen promulgieren erklären

Примеры провозгласить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий провозгласить?

Субтитры из фильмов

Сир! Принц Джон позвал епископа из Канонического аббатства провозгласить его завтра на трон в Ноттингеме!
Prinz John will, dass der Bischof vom Schwarzen Kanon, ihn in Nottingham zum König krönt.
Не позволяй провозгласить тебя королем, пока твой брат Карл жив.
Lass nicht zu, dass sie dich zum König machen. Nicht solange, dein Bruder Charles am Leben ist.
Очень. Леди и джентльмены. Я хочу провозгласить тост.
Meine Damen und Herren, ich möchte einen Toast aussprechen.
Пришло время провозгласить короля.
Es ist Zeit, einen König zu ernennen. Halt!
Эти приказы заставили нас провозгласить независимость, дабы обеспечить безопасность этой станции.
Diese befehle zwangen uns, die Unabhängigkeit zu erklären, um die Sicherheit dieser Station zu gewährleisten.
А затем, перед ее семьей и друзьями, он должен провозгласить свою любовь к ней, и убедить ее принять его в качестве мужа.
Die Yankees machen sie sowieso fertig. Viel Spaß. - Ich bin nur für ein paar Stunden hier.
В-третьих, мне нужен был правильный момент, чтобы провозгласить, что у них ужасное дело.
Und ich sagte, dass die Anklage schwach ist.
Но, пока вы ещё здесь, я хочу кое-что провозгласить.
Aber bevor ihr abreist, möchte ich eine Ankündigung machen.
Он уже захватил 5 или 6 городов-государств в Италии, он угрожает всем христианским странам в Европе, и при этом требует от папы провозгласить его защитником веры!
In Italien hat er bereits fünf oder sechs Stadtstaaten überrannt. Er ist eine Bedrohung für jede christliche Nation Europas. dennoch drängt er den Papst, ihn zum Verfechter des Glaubens zu erklären.
Ох, я думаю вы могли только-что провозгласить день Агента Ван Пелт.
Oh, ich glaube, Sie haben vielleicht gerade Agent Van Pelts Tag gerettet.
И власти воспользовались этим как предлогом провозгласить это священное место угрозой безопасности.
Und die Behörden nutzten dies als Entschuldigung, um diesen heiligen Ort zum Sicherheitsrisiko zu erklären.
Я хочу провозгласить тост.
Ich möchte einen Toast ausbringen.
И еще один шанс провозгласить свою личную войну против бога.
Und eine weitere Chance für ihn, um seinen persönlichen Krieg gegen Gott zu verkünden.
Я бы хотел провозгласить тост.
Ich möchte einen Toast aussprechen.

Из журналистики

Часть моей ссоры с ним касалась его неудачи провозгласить настоящую многопартийную демократию; я так же возражал и против растущей коррупции.
Teil meiner Auseinandersetzung mit ihm betraf sein Versäumnis, eine echte Mehrparteiendemokratie einzuführen, und ich beanstandete auch die wachsende Korruption.
Некоторые честолюбивые лидеры думают, что они должны провозгласить такую концепцию, которая внушит их последователям благоговейный страх.
Manche ambitionierten Führungspersönlichkeiten meinen, eine Vision kundtun zu müssen, die auch noch auf ihre Nachfolger wirkt.
В городском секторе она могла бы провозгласить реструктуризацию в производстве, способствуя более рациональному инвестированию.
Im städtischen Bereich hätte sie die Umstrukturieren bei der Weiterverarbeitung einleiten können, in dem sie rationellere Investitionen anregt.
Нам следует обратить самое пристальное внимание на новый бюджет и новую политику развития, которые новое индийское правительство собирается провозгласить в ближайшие недели.
Wir sollten also genau hinsehen, wenn die neu amtierende Regierung in den kommenden Wochen ihren neuen Haushalt und ihre neuen reformpolitischen Maßnahmen vorstellt.
Но это только укрепило желание ОМНО выглядеть достаточно исламистской партией Так что, прежде чем уйти в отставку Махатир пошел на то, чтобы провозгласить Малайзию де-факто мусульманским государством.
Dadurch wurde jedoch nur der Wunsch der UMNO erneuert, sich selbst als ausreichend islamistisch darzustellen. Daher ging Mahathir vor seinem Rücktritt so weit, Malaysia zu einem faktisch muslimischen Staat zu erklären.
Однако, недавно мусульманские группы потребовали от правительства провозгласить Малайзию исламским государством на основании Статьи 3 и мусульманского большинства в стране.
In der jüngsten Vergangenheit haben einige moslemische Gruppen jedoch Druck auf die Regierung ausgeübt, Malaysia aufgrund des Artikels 3 und der überwiegend moslemischen Bevölkerung zu einem islamischen Staat zu erklären.
Генеральная Ассамблея ООН, в отличие от Совета Безопасности, не может провозгласить государство, а США поклялись наложить вето на любую Резолюцию Совета Безопасности, которая признает независимость Палестины.
Die UN-Generalversammlung kann im Gegensatz zum Sicherheitsrat keinen Staat ausrufen, und die USA haben angekündigt, gegen jede Resolution des Sicherheitsrates, die die Unabhängigkeit Palästinas anerkennt, ihr Veto einzulegen.
Палестинская национальная администрация готовится провозгласить одностороннюю декларацию независимости, и она осуществляет конкретные шаги, чтобы сделать такую декларацию жизнеспособной.
Die Palästinenserbehörde ist dabei, eine einseitige Unabhängigkeitserklärung vorzubereiten, und unternimmt vor Ort konkrete Schritte, um eine derartige Erklärung gangbar zu machen.
Вы не можете провозгласить свое бессилие перед лицом опустевшей казны государства, после того как вы настаивали на бесполезных и дорогостоящих налоговых льготах для самых богатых.
Man kann nicht angesichts leerer Staatssäckel seine Machtlosigkeit verkünden, nachdem man gerade sinnlose und kostspielige Steuervergünstigungen für die Reichsten durchgesetzt hat.
Марш Косово к независимости набирает ход, в то время как лидеры косовских албанцев Хашим Тачи и Агим Чеку грозятся провозгласить независимость в одностороннем порядке.
Das Kosovo gewinnt auf seinem Weg zur Unabhängigkeit an Fahrt: Die Führer der Kosovo-Albaner, Hashim Thaci und Agim Ceku, drohen damit, jederzeit einseitig ihre Unabhängigkeit zu erklären.
И самое главное, следует провозгласить стратегию, направленную на устранение огромного количества таких резервов.
Und ganz besonders sollte sie eine Strategie zur Beseitigung dieses massiven Reservevolumens ankündigen.

Возможно, вы искали...