развитой русский

Перевод развитой по-французски

Как перевести на французский развитой?

развитой русский » французский

poli cultivé

Примеры развитой по-французски в примерах

Как перевести на французский развитой?

Субтитры из фильмов

Я была развитой для своих лет.
Moi, j'étais développée pour mon âge.
Я живу на другой планете, куда более развитой.
Je vis sur une planète bien plus évoluée.
Сразу после контакта с мозгом Спока, мы с доктором МакКоем и инженером Скоттом попали в плен к представителям развитой цивилизации, живущей глубоко под поверхностью планеты Сигма Дракона-7.
Après avoir établi le contact avec le cerveau de Spock, McCoy, Scott et moi sommes prisonniers d'une civilisation complexe 100 mètres en dessous la surface de la planète Sigma Draconis Vll.
Капитан, ничтожный шанс может быть нивелирован такой развитой цивилизацией, как Виане.
Une civilisation aussi avancée que les Vians ne laisse rien au hasard.
Эй, не будь такой не по годам развитой, ладно?
Hé, ne sois pas si adulte, OK?
Подумайте о достижениях иной цивилизации, гораздо более развитой, чем наша, обнаруженных с помощью больших радиотелескопов Земли.
Imaginez les splendeurs d'une civilisation. bien plus avancée que la nôtre. dont les messages seraient recueillis par nos radiotélescopes.
Представьте энергетический кризис по-настоящему развитой планетарной цивилизации.
Imaginez la crise d'énergie rencontrée par cette civilisation.
Или, как предполагают некоторые, это был космический корабль невероятно развитой цивилизации, с которым произошла техническая неисправность, и он упал в дальнем районе неизвестной ему планеты.
Peut-être était-ce le vaisseau spatial. d'une civilisation extraterrestre très avancée. qui, à la suite d'ennuis mécaniques. se serait écrasé dans cette région éloignée, sur une planète perdue.
Возможно, другие цивилизации, обладающие в разы более развитой технологией, уже сегодня катаются на гравитационном экспрессе.
Peut-être que des civilisations plus avancées. sont en train de voyager dans l'express gravitationnel.
Это очень красивый город, с развитой индустрией.
C'est une belle ville, avec des usines.
Часто приходится слышать о развитой социальной мобильности в Америке, но акцент делается на сравнительно простом движении по восходящей.
On entend beaucoup parler de la grande mobilité sociale en Amérique. avec l'accent mis en général sur la relative facilité à se déplacer vers le haut.
Да, он развитой парень.
Il se débrouille plutôt pas mal.
Если так, то он - образец очень развитой генной инженерии.
Et il serait l'exemple d'une composition génétique très avancée.
Обсолютно точно, что он принадлежит технически высоко развитой цивилизации.
Il vient d'une civilisation hautement développée.

Из журналистики

Сегодняшние проблемы усугубляются отсутствием достаточного спроса в частном секторе (в том числе и в потреблении домашних хозяйств) стран с развитой экономикой, который необходим для компенсаций потерь спроса, вызванных экономией.
Les problèmes d'aujourd'hui sont aggravés par une insuffisance de la demande privée - en particulier la consommation des ménages - dans les économies avancées qui ne permet pas de compenser la diminution de la demande découlant des mesures d'austérité.
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность.
Les économies avancées devraient promouvoir des réformes structurelles visant à renforcer la productivité avec une vigueur renouvelée.
Ведь это получилось не только у США, но и у других стран с развитой экономикой за пределами Европы - Австралии, Канады и Новой Зеландии - и, что неудивительно, у новых членов ЕС.
Cela s'est avéré possible non seulement aux États-unis, mais aussi dans d'autres économies avancées en dehors de l'Europe : l'Australie, le Canada, la Nouvelle Zélande, et, sans qu'on puisse s'en étonner, dans les nouveaux États-membres de l'UE.
В этом плане между США и странами еврозоны с развитой экономикой не существовало больших различий.
Dans ce domaine il n'y a pas de grande différence entre les États-unis et les grandes économies de la zone euro.
В последние недели Япония стала первой крупной развитой экономикой, которая непосредственно вмешалась в валютный рынок.
Le Japon a même été la première grande économie industrielle ces dernières semaines à intervenir directement sur les marchés des devises.
Поэтому страны юга Африки, обладающие наиболее развитой экономикой, должны приложить все возможные усилия для содействия развитию региональной интеграции.
Les économies les plus dynamiques d'Afrique australe doivent donc faire tout leur possible pour promouvoir l'intégration régionale.
С одной стороны, некоторые представляют Россию как банановую республику с развитой промышленностью, коррумпированные учреждения которой и непреодолимые демографические проблемы и проблемы со здравоохранением неизбежно приведут к упадку.
D'un coté on peut la considérer comme une république bananière industrialisée condamnée au déclin du fait de ses institutions corrompues, de sa faiblesse démographique et de ses problèmes de santé publique.
Чтобы эффективнее справляться с бедствиями, странам следует создавать такую обстановку, которая будет способствовать расцвету значительно более развитой индустрии частного страхования.
Pour répondre aux catastrophes de manière plus efficace, les nations doivent trouver la volonté de créer un environnement dans lequel un secteur de l'assurance privée bien plus développé pourra s'épanouir.
Как это ни парадоксально, но в мире, где свирепствует детское недоедание в многих развивающихся странах, детское ожирение становится одним из ведущих бедствий здравоохранения в странах с развитой экономикой.
Quelle ironie! Nous vivons dans un monde où la malnutrition infantile touche de nombreux pays en voie de développement, au moment même où l'obésité infantile devient l'un des principaux fléaux de santé pour les économies avancées.
У каждой взятки есть взяткодатель, и слишком часто взяткодателем является компания из развитой индустриальной страны или же кто-то, действующий от ее имени.
Il faut privilégier la transparence des paiements aux gouvernements pour progresser dans le bon sens, et les gouvernements occidentaux n'ont qu'à simplement intégrer cette condition dans les avantages fiscaux.
Результаты - быстрый рост населения в городах численностью до миллиона человек, где людям приходится жить в условиях недостаточно развитой структуры здравоохранения.
Le résultat a été la prolifération de colonies d'au moins un million de personnes touchées par le manque d'infrastructures sanitaires.
В 2013 году риски снижения роста мировой экономики будут усугубляться распространением жесткой экономии бюджетных средств в большинстве стран с развитой экономикой.
En 2013, les risques de ralentissement de la croissance mondiale seront aggravés par la propagation de l'austérité budgétaire dans les économies les plus avancées.
Они могут возразить, что это не их проблема - что эпицентр кризиса последних двух лет находился в станах с развитой экономикой и что исправлять необходимо как раз финансовые системы данных стран.
Ils peuvent toujours dire que ce n'est pas leur problème - que la crise des deux dernières années a été centrée sur les économies avancées et que ce sont les seuls systèmes financiers de ces pays qui doivent être réformés.
Неблагоприятная демография и снижающийся рост поставки труда в большинстве стран с развитой экономикой, несомненно, являются важными.
Un déclin démographique et un ralentissement de la croissance de l'offre de travail dans la plupart des économies avancées jouent certainement un rôle important.

Возможно, вы искали...