расчет русский

Перевод расчет по-французски

Как перевести на французский расчет?

расчет русский » французский

calcul supputation figurant computation chiffrant

Примеры расчет по-французски в примерах

Как перевести на французский расчет?

Субтитры из фильмов

Поэтому я дала ей расчет.
C'est pourquoi je l'ai congédiée.
Получите расчет.
Allez chercher votre chèque.
Мы идем на сделку, лишь принимая в расчет ее престижность.
Cet achat est pour moi une question de prestige.
А вот и наш орудийный расчет прибыл.
Voici les artificiers.
Мичман Райт и орудийный расчет прибыл на службу, сэр.
Enseigne Wright au rapport!
Посмотри, какой нам дали орудийный расчет.
Regardez-moi ces artificiers!
У нас действует лишь холодный расчет.
Nous devons être sans scrupules dans notre domaine.
Ты же не думаешь, что молодожены попросили бы расчет ночью. Алло?
Les jeunes mariés ne s'enfuient pas au milieu de leur nuit de noces.
Расчет, смирно.
Détachement, garde-à-vous.
Ты забываешь, что был и остаешься одним из нас, а это стоит принимать в расчет.
Non, tu t'oublies. Tu es toujours un des nôtres. C'est ça qui compte.
Я долго об этом думал. Ты принимал в расчет деньги?
La paix dans la famille est plus importante que l'argent.
Если считаешь такой расчет нелогичным - значит, не перевариваешь свою работу.
Donc, abandonner tout cela serait illogique, sachant que tu considères ton travail comme une absurdité, quelque chose d'écœurant.
Расчет произведен. Челнок миновал точку безопасного возврата.
Leurs réserves sont trop faibles pour pouvoir rentrer.
Расчет фазеров готов, сэр.
Les phaseurs sont prêts.

Из журналистики

Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств-членов при разработке национальных экономических реформ.
De plus, un Pacte de stabilité extérieure obligerait les gouvernements à prendre en compte les conséquences de leurs réformes économiques nationales sur les autres Etats membres.
Даже напротив, именно в таких условиях критически необходим взвешенный расчет.
C'est en effet dans de telles circonstances qu'il est nécessaire d'agir avec le plus de mesure.
И это правильный расчет.
Et ils ont raison.
К сожалению, этот наихудший сценарий развития событий едва ли принимается в расчет американскими должностными лицами, ставшими в данный момент заложниками своей собственной риторики.
Malheureusement, ce scénario du pire n'est guère pris en compte par le gouvernement américain qui semble prisonnier de sa propre rhétorique.
Но расчет Кима отличается от расчетов большинства правителей.
Mais les calculs de Kim sont bien différents de ceux de la plupart des autres dirigeants.
В результате, проекты по защите окружающей среды часто не включаются в расчет издержек производства.
En conséquence, la protection environnementale n'est souvent pas incluse lors du calcul des coûts de production.
Однако вывод большинства наблюдателей этого высокопоставленного спора о том, что даже в финансовом регулировании политический расчет берет верх над общим благосостоянием - также недостаточно точен.
Mais la leçon que la plupart des observateurs tirent de ces querelles de plus en plus commentées (d'après laquelle même dans le domaine de la réglementation financière, les rapports de force politiques l'emportent sur le bien commun) est incomplète.
Экономическое переплетение может изменить расчет затрат и выгод крупного государства, как Китай, в случае, когда обратные эффекты от атаки, скажем, на энергосистему США, могли бы навредить экономике Китая.
L'intégration économique peut modifier le rapport coût-bénéfice pour une puissance comme la Chine, dont l'économie souffrirait des effets rétroactifs d'une attaque sur le réseau de distribution électrique américain.
Рамсфелд, возможно, понимает этот расчет в принципе, но его слова и действия показывают, что он не знает как решить эту задачу на практике.
Rumsfeld pourrait comprendre ce calcul de base. Or, ses mots et ses actions montrent qu'il ne sait pas, dans la pratique, comment équilibrer l'équation.
Ответ зависит от того, принимается ли в расчет время, которые европейские женщины тратят на домашнюю работу.
Tout dépend si l'on tient compte du temps qu'elles consacrent aux tâches ménagères.
Самым впечатляющим в российских глазах была борьба стран ЕС за договоры купли-продажи нефти и газа, которые сделали многое для того, чтобы убедить Кремль в том, что Европа не является политической силой, которую следует принимать в расчет.
Le plus significatif aux yeux des Russes a été la course aux contrats pour le gaz et le pétrole entre les pays de l'UE. Cela a beaucoup contribué à convaincre le Kremlin que l'Europe n'est pas une force politique avec laquelle il faut compter.
За этими неприятностями могут скрываться более широкий стратегический расчет.
Il semblerait que les dissensions dissimulent un calcul stratégique plus vaste.
Расчет на конкуренцию способен помочь странам высвободить силу отлаженных рынков для обеспечения страны товарами и услугами.
En s'appuyant sur la concurrence, il est possible de faire en sorte que se concrétisent les très vastes potentialités offertes par les marchés dans la fourniture de biens et services.
Холодная война или холодный расчет?
Nouvelle guerre froide ou simple calcul des risques?

Возможно, вы искали...