риторика русский

Перевод риторика по-французски

Как перевести на французский риторика?

риторика русский » французский

rhétorique réthorique oratoire chapelle privée art oratoire

Примеры риторика по-французски в примерах

Как перевести на французский риторика?

Субтитры из фильмов

Что ж, Вы понимаете, что никакое красноречие, никакая софистика или риторика в вашем случае не помогут.
Ne vous n'attendez pas à la langue de bois de ma part, ni que j'avance des arguments fallacieux pour plaider une telle situation.
А моя остроумная риторика помогает разрядить ситуацию. Ведь это всё, так напрягает группу.
Et ma rhétorique fantaisiste m'aide à désamorcer la situation.
Но затем его сотрудник был пойман за рассылкой записок лидерам корпораций, в которых им предлагалось не волноваться, так как это была лишь риторика кампании.
Puis on surprend son staff envoyant des memos aux leaders patronaux leur disant de ne pas s'inquiéter, qu'il ne s'agissait que de rhétorique électorale.
Это - только риторика эры выборов.
C'est de la rhétorique de campagne.
Это просто риторика.
C'est rhétorique.
Риторика.
Rhétorique.
О чем я и говорию. Это риторика. Чистая риторика.
C'est exactement ce que je disais, c'est de la rhétorique, de la pure rhétorique, des discours qui mènent à rien.
О чем я и говорию. Это риторика. Чистая риторика.
C'est exactement ce que je disais, c'est de la rhétorique, de la pure rhétorique, des discours qui mènent à rien.
Но опыт научил меня что действия, а не риторика, обеспечивают то, в чем нуждаются люди, помогают подготовить это будущее.
Mais l'expérience m'a appris que l'action plus que la théorie, fournit aux gens ce dont ils ont besoin pour les aider à préparer le futur.
Её риторика убедительна.
ORSINI: Son discours est convaincant.
Да, Балиони, да, но что если это только риторика.
ORSINI: Oui Baglioni, Oui. Mais si cela n'était que des mots?
Но, учитывая все условия, к чему эта риторика?
Mais étant donné les circonstances qui sommes-nous pour chicaner?
Риторика. утомляет меня.
La réthorique. La réthorique m'ennuie.
Вы себя слышите? Советская риторика так и прет.
C'est facile pour vous de jouer les bolcheviques.

Из журналистики

Какая благородная риторика!
Quel noble discours!
Когда риторика сильно отрывается от действительности, другие воспринимают ее как лицемерие.
Lorsque la rhétorique s'éloigne trop de la réalité, elle est perçue comme de l'hypocrisie.
Его популистская риторика и религиозный фундаментализм отвернули от него огромную часть консервативных и прагматически настроенных клерикалов, а также их сторонников.
Sa rhétorique populiste et son fondamentalisme ont provoqué une grande partie du clergé conservateur pragmatique et ses adeptes à la défection.
Параллельно сирийской драме, риторика в конфронтации между Израилем и Ираном по поводу этой программы стала значительно жестче.
En effet, parallèlement au drame syrien, la rhétorique de la confrontation entre Israël et l'Iran sur ce programme est devenue nettement plus sévère.
Изменилась бы политическая риторика, если бы исследователи из Омана нашли ключ к борьбе со СПИДом?
Et la rhétorique politique changerait-elle si des chercheurs à Oman découvraient un moyen de faire disparaître le sida?
Враждебная американская риторика и действия в сфере торговли дадут китайским лидерам предлог ускорить данную тенденцию.
La rhétorique hostile et les actions commerciales américaines ne feront qu'encourager les leaders chinois à accélérer ce mouvement.
Даже в тех случаях, когда ее риторика послала неоднозначные послания, американская политика была явно либеральной.
Même dans les cas où sa rhétorique a pu être ambigue, sa politique économique est restée fondamentalement libérale.
Официальная риторика погрязла в статичности и централизме и обращает всё меньше внимания на демократические принципы и процедуры.
Le discours officiel est enraciné dans le statisme et le centralisme, mâtinés d'un mépris croissant pour les principes et les procédures démocratiques.
Обещания оказания помощи бедным и неимущим, которые дают все кандидаты, окажутся пустыми, как и вся другая риторика о правосудии и справедливости, которую боливийцы уже не раз слышали на протяжении своей долгой и печальной истории.
Les promesses que font tous les candidats de s'occuper des pauvres et des démunis s'avéreront aussi vides que les autres plus anciens discours sur la justice et l'égalité que les Boliviens ont entendus au cours de leur longue et triste histoire.
Действительно, официальная риторика вновь обратилась к попыткам убедить рынки игнорировать реальность.
La rhétorique officielle essaye à nouveau de convaincre les marchés d'ignorer la réalité.
Недавняя риторика Роухани, хоть и позитивная, вовсе не оправдывает ожиданий, связанных с тем, что уровень его дипломатии вырастет со времен его речи в ООН в сентябре прошлого года.
La récente rhétorique de Rouhani, bien que positive, est loin des attentes que sa diplomatie a suscitées depuis son discours aux Nations Unies en septembre dernier.
В течение многих лет Индия однозначно была на стороне демократии, свободы и прав человека в Бирме - и ее роль была более ощутима, чем риторика западных критиков режима.
Pendant de longues années, l'Inde a sans ambigüité pris le parti de la démocratie, de la liberté et des droits de l'homme en Birmanie - et de manière bien plus tangible que la rhétorique des critiques occidentaux du régime.
Такая риторика не даёт особых поводов для оптимизма в отношении результата встречи на высшем уровне.
Cette rhétorique ne prête pas à l'optimisme quant au résultat du sommet.
Но дружественная риторика вряд ли сможет уменьшить беспокойство в Азии и за ее пределами о том, что стратегической целью Китая является обеспечение господства над этим регионом.
Mais cette rhétorique amicale ne parvient pas à apaiser l'inquiétude en Asie et au-delà, car la Chine donne l'impression de vouloir dominer toute la région.

Возможно, вы искали...