сблизиться русский

Перевод сблизиться по-французски

Как перевести на французский сблизиться?

сблизиться русский » французский

se rapprocher venir

Примеры сблизиться по-французски в примерах

Как перевести на французский сблизиться?

Субтитры из фильмов

Нельзя сразу сблизиться.
C'est trop familier.
Ты готов сблизиться со мной, Руби?
Clubs d'étudiantes, clubs de loisirs.
М-р Сулу, приготовьтесь сблизиться с ромуланским судном.
M. Sulu, préparez-vous à aller vers le vaisseau romulien.
Карин, давай посвятим эти дни тому, чтобы лучше узнать друг друга и сблизиться.
Ne pourrions-nous pas utiliser ces jours à nous connaître. à nous rapprocher?
Мы должны сблизиться! Пожить вместе! Стать настоящими дружбанами!
Pour ça, je dois mieux vous connaître, me rapprocher de vous. m'installer chez vous, devenir votre pote.
Он выдавал себя за режиссёра Мохсена Махмальбафа, чтобы сблизиться с нашей семьёй.
Eh bien, il s'est fait passer pour M. Makhmalbaf, le cinéaste.
Ау Йен Чун, возьми несколько людей и попытайся сблизиться с учениками школы Горы Ва.
Prenez quelques hommes et essayez d'infiltrer l'école Wah.
Как только мы вошли в сферу притяжения Титана, я дал сигнал сблизиться и образовать закрытый ромб.
Arrivés dans la zone de Titan, j'ai donné ordre de passer en formation serrée.
Сблизиться до десяти километров.
Avancez de 10 km.
Даже если ёж хочет сблизиться с другим ежом, ему это не удаётся - чем они ближе, тем сильнее ранят друг друга колючками.
Lorsqu'ils veulent se réchauffer entre eux, plus ils se rapprochent et plus ils se blessent.
Я говорю о том, чтобы сблизиться, поделиться и он бы почувствовал то же, что и ты.
On tisse des liens en partageant les choses. en sachant que quelqu'un traverse la même chose.
Поэтому мне пришлось сблизиться с ним, а он был очаровательным, симпатичным весельчаком.
Il fallait que j'approche Stanley, un petit homme charmant, adorable, drôle.
Что с тобой такое? Она ему нравится. Он боится с ней сблизиться.
Non, mais j'hallucine! il est amoureux. il a peur d'être près d'elle. A cause du mauvais sort? il faudrait qu'il soit très près d'elle pour que ça arrive.
Я же знаю, что ты хотел сблизиться с моим отцом но я не думал, что настолько.
Tu veux te rapprocher de mon père. mais pourquoi de cette partie-là?

Из журналистики

Споры в отношении Ирака в Мексике выявляют глубокий раздел между теми, кто стремится сблизиться с США, и теми, кто настороженно относится к этой возможности.
Le débat sur la question irakienne au Mexique met en lumière une profonde division entre ceux qui cherchent à se rapprocher des États-Unis et ceux qui s'inquiètent d'une telle possibilité.
Действительно, Россия придает все большее значение своим отношениям с Китаем, что является стратегическим изменением во внешней политике, даже если пока и неясно, насколько Россия желает сблизиться с Китаем.
En effet, la Russie attache de plus en plus d'importance à ses relations avec cette dernière - véritable changement stratégique de sa politique étrangère, même si l'on ne peut clairement savoir dans quelle mesure elle souhaite se rapprocher de la Chine.
Развивающиеся страны, таким образом, могут поддержать экономический рост, вызванный развитием сферы услуг, учитывая какое огромное пространство они имеют для деятельности, чтобы догнать друг друга и сблизиться.
Etant donné l'énorme espace disponible dont ils disposent pour rattraper leur retard et rejoindre les autres économies, les pays en développement peuvent accéder à une croissance durable tirée par les services.
В результате, Франция должна сблизиться с альянсом ради Европы.
Enfin, les ressources financières et humaines destinées à l'armée sont limitées, ceci alors que la France et la Grande-Bretagne veulent redémarrer le processus de Saint-Malo relatif à des efforts de défense bilatéraux, lancé il y a près de dix ans.

Возможно, вы искали...