сверху русский

Перевод сверху по-французски

Как перевести на французский сверху?

сверху русский » французский

par-dessus d’en haut du haut

Примеры сверху по-французски в примерах

Как перевести на французский сверху?

Простые фразы

Сверху у нас открывается прекрасный вид.
Nous avons une belle vue de là-haut.
Ты знаешь соседа сверху?
Connais-tu le voisin du dessus?
Ты знаком с соседом сверху?
Connais-tu le voisin du dessus?
Кто сосед сверху?
Qui est le voisin du dessous?
Я встретил соседа сверху.
J'ai croisé le voisin du dessus.
Я столкнулся с соседом сверху.
J'ai croisé le voisin du dessus.

Субтитры из фильмов

А вы - сверху.
Vous seriez la tête en bas et moi, debout.
Как зацветут. так сверху, с сеновала, кажется, будто простыню расстелили. так все бело.
Quand ils sont en fleur. du grenier à foin, on dirait un grand drap.
Что здесь происходит? - Эти ужасные дети, я вижу их сверху.
Ces affreux gamins!
Видевшие Касбах сверху, говорят, что он похож на пчелиные соты.
Il est à vol d'oiseau, le quartier d'Alger. qu'on appelle la Casbah. profonde comme une forêt, grouillante comme une fourmilière.
Я не смог. - Теперь пойду сверху вниз.
Il faut commencer de haut en bas.
Мы прибыли с государственным поручением. и обязаны подчиняться приказам сверху.
Nous sommes en mission officielle et devons obéissance à nos chefs.
Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
Imaginez-vous dans l'espace, il y a des milliards d'années, et regardez cette petite planète solitaire, tournoyant à travers le vide de l'univers.
А это что? Мне кажется, нужно стоять в этих комнатках, а сверху потечет вода. Так можно мыться.
Tu te mets debout, l'eau sort de là-haut et tu prends un bain.
К примеру, на этой встрече я всё организовал так, что он будет постоянно смотреть на вас снизу вверх, а вы на него - сверху вниз.
A cette rencontre, il devra toujours lever les yeux vers vous, Vous le regarderez de haut.
На всякий случай: тузы - сверху, джокеры - в середине.
C'est mieux d'être préparé. Les cartes de triche aux extrémités, les vraies au milieu.
Ее, еще теплая комбинация лежала сверху.
Son slip encore tiède.
А как насчет угла пули? Сверху вниз?
Trajectoire descendante, hein?
Он мог выстрелить сверху.
Il aurait pu le tuer sur le rebond.
Бью две. Три сверху.
Trois valets.

Из журналистики

Опийные деньги разлагают афганское общество сверху донизу.
Les profits des trafiquants de drogue en aval seront vingt fois plus importants.
Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху.
De vastes problèmes sociaux exigent que la communauté entière s'y consacre et pas seulement les entités supérieures.
В пользу успеха подобного процесса уже существуют благоприятные свидетельства, даже в разгаре неудач процесса, направленного сверху вниз.
Malgré la tourmente de l'échec du modèle de construction descendante, certains signes encouragent une approche ascendante.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх.
Au vu de toutes les pannes que les approches de création descendantes ont suscité, seule la bonne vieille technique de construction démodée - en commençant par la base - demeure viable.
В то же время, правительства должны держаться в стороне и не поддаваться соблазну: не играть более детерминированную роль и проводить решения сверху-вниз.
Dans le même temps, il s'agirait pour les gouvernements d'échapper à la tentation consistant à jouer un rôle déterministe et hiérarchiquement dominant.
Для этого потребуется оркестровка сверху и импровизация снизу.
Cela nécessitera une orchestration depuis le haut et une expérimentation sur le terrain.
Отдельные жалобы и предупреждения сверху дают им возможность развить интуитивное понимание пределов допустимого содержания, так что они с самого начала создают программы, не содержащие недозволенного материала.
Les critiques et les avertissements isolés de la hiérarchie leur permettent de définir intuitivement les limites acceptables, et ils créent donc des émissions qui d'emblée ne posent pas de problème.
Но реформы по-прежнему будут проводиться сверху вниз, постепенно, особенно в финансовом секторе, на развитие которого будут направлены основные усилия в следующем десятилетии.
Mais les réformes continueront d'être du sommet vers la base, et progressives, surtout dans le secteur financier vers lequel la majeure partie des efforts se concentrera dans la prochaine décennie.
Единственный путь, который видят Китайские руководители, только строгий контроль сверху и непререкаемое превосходство КПК, может создать условия, необходимые для возникновения богатого и могущественного Китая.
Dans l'optique des dirigeants chinois, seuls un fort contrôle d'en haut et la suprématie incontestée du PCC sont à même de créer les conditions nécessaires à l'émergence d'une Chine riche et puissante. La démocratie, selon eux, conduit au désordre.
Ожидание решений сверху, принимаемых раз в месяц, может стоить больших денег и повредить интересам вкладчиков.
Attendre le processus décisionnel d'état chaque mois pourrait s'avérer coûteux et dommageable aux intérêts des déposants.
Таким образом, религию нельзя навязать сверху; люди должны практиковать ее по собственному решению.
Ainsi, la religion ne peut être imposée : les individus la pratiquent selon leurs propres décisions.
Действительно, руководители в середине часто оказываются в вакууме политики, при котором они получают мало ясных директив сверху.
Les collaborateurs passifs courbent la tête, n'affrontent aucun risque et craignent la critique.
Ключевой моральный вопрос состоит в том, превышает ли - и в какой момент - их предпринимательская деятельность границы политики, установленной сверху.
Comme ils ne sont pas investis de l'autorité légitime des élus ou des hauts responsables, les entrepreneurs étatiques se doivent de ne pas ignorer l'obligation qu'ils ont de faire coïncider initiative et loyauté.
Европейский проект, остающийся таким же идеалистичным, каким он был всегда, направлял усилия сверху вниз.
Le projet européen, aussi idéaliste soit-il, repose depuis le début sur une structure pyramidale.

Возможно, вы искали...