сей русский

Перевод сей по-французски

Как перевести на французский сей?

сей русский » французский

celui-ci par la présente cette … ci cette ce … ci ce ci ce ... ci ce avec quoi

Примеры сей по-французски в примерах

Как перевести на французский сей?

Субтитры из фильмов

А молочное дерево стоит там и по сей день.
Et cet arbre gigantesque se dresse encore à ce jour.
Сей момент.
Ça marche.
Сей момент.
Voilà.
На сей раз ты ошибся, Темплер.
Fernack vous aidera aussi. Cette fois, vous faites fausse route.
За что на сей раз?
Pourquoi?
Как поёт! Но на сей раз вам не спастись.
Votre assurance n'y changera rien.
Не смей этого мне говорить,шоферюга. Да если бы не я,ты по сей день бы гонял чужие фуры!
Sans moi, tu serais encore en train. de bosser sur la route!
Хорошо, мы забудем об этом на сей раз.
Ça ira pour cette fois.
На сей раз не пациент. Слишком увлекся. Совершенно забыл о времени.
J'ai commencé quelque chose et j'ai oublié l'heure.
На сей раз не по моей вине.
Je suis heureux que ce ne soit pas de ma faute.
Не прав на сей раз, Скотт. - Да, я знаю.
C'est mauvais, cette fois.
Это проклятие высечено на камне на крепостном валу. Он сохранился и по сей день.
La malédiction se trouve ici, gravée dans la pierre d'alors à ce jour.
Я люблю ее и по сей день, хотя она ушла уже 16 лет назад.
Je l'aime toujours, même si ça fait 16 ans qu'elle est partie.
Странно будет,если он на сей раз во всем не признается.
Il va s'allonger.

Из журналистики

Чего и следовало ожидать, американцы стали самыми главными зрителями телевидения, что, вероятно, верно и по сей день, хотя имеющиеся на этот счёт данные несколько поверхностны и неполны.
Le chiffre le plus probant indique que les Américains regardent la télévision plus de cinq heures par jour en moyenne - un chiffre effarant compte tenu du temps consacré par ailleurs à d'autres outils de communication.
Вероятно, никакой другой политик, который жив и по сей день, не встречал и не переживал столько мировых лидеров, как Арафат.
Aucune personnalité politique vivante aujourd'hui n'a sans doute rencontré et fait face à autant de dirigeants mondiaux.
Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
Depuis 2001, les Kirchner gouvernent avec une mentalité d'assiégé.
Тем не менее, по сей день большинство региональных группировок остаются слишком слабыми, чтобы решать насущные проблемы своих членов.
Pourtant, la plupart des groupements régionaux sont encore à ce jour trop faibles pour résoudre les problèmes pressants de leurs membres.
Это остается нашей задачей, и задачей Великобритании, по сей день.
Cela reste notre tâche et celle de la Grande-Bretagne jusqu'à maintenant.
Недавно начавшийся и продолжающийся по сей день мировой финансовый кризис меркнет в сравнении с этими событиями.
La récente crise financière mondiale qui se poursuit aujourd'hui paraît bien pâle en comparaison de ces évènements.
Несмотря на свои серьезные провалы в качестве руководителя МАГАТЭ до 1991 года, Бликс снова стал во главе инспекторов ООН по разоружению, на сей раз в тандеме с еще одним шведом, послом Рольфом Экеусом.
En dépit de ses graves manquements en qualité de directeur de l'AIEA avant 1991, M. Blix fut une fois de plus nommé à la tête des inspecteurs en désarmement de l'ONU, accompagné cette fois d'un autre suédois, l'ambassadeur Rolf Ekéus.
ПАРИЖ - По сей день международным переговорам на тему климата не удалось найти систему, которая будет успешно снижать глобальные выбросы парниковых газов.
PARIS - Les pourparlers internationaux sur le climat n'ont pas permis, à ce jour, de trouver un mécanisme qui parviendra à réduire les émissions mondiales de gaz à effet de serre.
Но и по сей день, спустя три десятилетия, его значение остается неясным.
Mais jusqu'à maintenant, après trois décennies, sa signification réelle demeure obscure.
Действительно, его гибкость - это причина, по которой он справлялся с периодическими кризисами на протяжении веков и переживал критиков, начиная с Карла Маркса и по сей день.
Cette résilience lui permet, depuis des siècles, de surmonter ses crises périodiques et de résister à une longue série de critiques dont celles de Karl Marx n'étaient que le début.
Это было центральным моментом в создании Пятой республики, которая продолжает свою жизнь по сей день.
Une étape essentielle dans la naissance de la Cinquième République, encore vivace aujourd'hui.
Когда дело доходит до долгов Греции, то за последние пять лет возник один четкий порядок действий. Он существует по сей день.
Dès lors qu'il est question de la Grèce, un phénomène particulier se produit, apparu au cours des cinq dernières années, et qui demeure à ce jour intact.
На сей раз, в отличие от предыдущего, новый банк развития взял бы на себя руководство направлением ограниченных национальных ресурсов в отобранные производственные инвестиции.
Cette fois, au contraire, la nouvelle banque de développement prendrait les devants pour canaliser les ressources domestiques rares vers des investissements productifs sélectionnés.
В восстановлении Японии после 1945 года, многими вещами можно восхищаться по сей день: демократией, правом женщин голосовать, земельной реформой, свободой слова.
La majeure partie du refaçonnage japonais post-1945 demeure toutefois positive : démocratie, droit de vote des femmes, réforme agraire, ou encore liberté d'expression.