сконцентрироваться русский

Перевод сконцентрироваться по-французски

Как перевести на французский сконцентрироваться?

сконцентрироваться русский » французский

se concentrer s’appliquer se réunir se regrouper se rassembler se masser se focaliser se condenser converger concentrer

Примеры сконцентрироваться по-французски в примерах

Как перевести на французский сконцентрироваться?

Простые фразы

Мне трудно сконцентрироваться.
J'ai du mal à me concentrer.

Субтитры из фильмов

А потом нам всем надо будет сконцентрироваться.
C'est très dur d'être médium.
Теперь, слушайте меня оба. Вы можете сконцентрироваться?
Maintenant, vous deux, écoutez, pouvez-vous vous concentrer?
Мы должны сконцентрироваться и придумать, как получить один из этих ключей назад.
Nous devons nous concentrer sur la manière de récupérer l'une de ces clefs.
Он не должен беспокоиться ни о чем, чтобы сконцентрироваться на Йене.
Il doit garder les idées claires pour se concentrer sur Ian.
Мы должны сконцентрироваться на ней.
Nous devons nous concentrer là-dessus.
Сконцентрироваться на одной вещи. одной вещи!
Concentre-toi sur une chose. Une seule.
Мне трудно сконцентрироваться, что меня очень волнует.
Je n'arrive pas à me concentrer.
А сейчас, прошу тебя, если я хочу сдать экзамен, мне нужно сконцентрироваться.
Et laisse-moi tranquille. Pour réussir mon examen, je dois travailler dans le calme.
Я не могу сконцентрироваться, когда на мне сидят девушки.
Dur de me concentrer avec ces filles.
Сконцентрироваться.
Se concentrer.
Я прошу тебя сейчас от всего отключиться и сконцентрироваться на том, что мы сейчас будем делать.
Seriez-vous d'accord d'oublier le passé et de se concentrer sur notre mission d'aujourd'hui?
Я должен сконцентрироваться.
Concentre. Que je me concentre.
Просто прекрати это, потому что я пытаюсь здесь сконцентрироваться.
La ferme, tu me coupes tous mes effets.
Я должен сконцентрироваться.
Je dois me concentrer.

Из журналистики

Если мы вынуждены оставить надежду на ассимиляцию, наши усилия должны сконцентрироваться на создании общественного пространства, в которое все вносят свой вклад и в котором всем хорошо.
Si nous sommes forcés à abandonner l'espoir de l'assimilation, nos efforts devraient se concentrer sur la création d'un espace public auquel nous devrons tous contribuer pour tous l'apprécier.
Попытка сдержать рост долга действительно служит для того, чтобы сконцентрироваться - она заставляет страны сосредоточиться на приоритетах и оценочной стоимости.
Les tentatives destinées à limiter l'augmentation de la dette servent à faire réfléchir - elles forcent les pays à se concentrer sur les priorités et se poser des questions de valeurs.
Что требуется экономике, так это оживление, и проводимая правительством политика должна сконцентрироваться именно на этой задаче.
L'économie doit être réactivée et les politiques gouvernementales doivent se concentrer sur cette tâche.
Если сконцентрироваться на оживлении, то становится понятным, почему кредиты МВФ не туда направлены.
Centrer l'attention sur la réactivation précise pourquoi l'accent placé sur les crédits du FMI se révèle peu judicieux.
Действительно, после десятилетий неудачных попыток правительства сократить массовую безработицу, сегодня считается, что французы отошли от политической жизни, чтобы сконцентрироваться на личной жизни и досуге.
En effet, usés par des décennies d'incapacité gouvernementale à juguler un chômage écrasant, les Français donnent souvent l'impression de s'être retirés de la sphère politique pour se concentrer sur leur vie personnelle et sur leurs loisirs.
И если учесть, что ЕС, в отличие от других федераций, не имеет общую политическую судьбу, то это обоснование должно сконцентрироваться на материальных благах.
Et comme l'UE, contrairement à d'autres fédérations, n'a pas de destinée politique commune, cette raison d'être doit être axée sur les avantages matériels.
Вместо того, чтобы пытаться демократизировать или сдержать Россию, Союз должен сконцентрироваться на более ограниченной цели превратить Россию в надежного партнера, связанного властью закона.
L'UE a besoin d'une nouvelle stratégie de tout urgence.
Только тогда Греция сможет - при поддержке своих европейских партнеров, которые разделяют интерес по восстановлению ее экономики - сконцентрироваться на внедрении эффективных реформ и политик, способствующих росту.
Alors seulement la Grèce (avec le soutien de ses partenaires européens, qui partagent un intérêt pour la reprise économique), pourra se concentrer sur la mise en œuvre de réformes efficaces et de mesures favorables à la croissance.
И вместо того, чтобы решать все вопросы, возникшие из-за экономических проблем, уволенные рабочие могут сконцентрироваться на поиске новой, более ориентированной на будущее работы.
Et au lieu de passer du temps à tenter de résoudre des problèmes économiques, les salariés licenciés peuvent consacrer leur énergie à la recherche d'un nouvel emploi, plus orienté vers l'avenir.
Вначале планировалось, что Дохийский раунд переговоров будет посвящён проблемам инвестирования, но развивающиеся страны предпочли отложить обсуждение данного вопроса и сконцентрироваться вместо этого на проблемах сельского хозяйства.
Le cycle de Doha prévoyait à l'origine de traiter le dossier de l'investissement. Les pays du Sud, toutefois, ont fait le choix de le maintenir au second plan pour se concentrer sur l'agriculture.
По-видимому, лучше будет сконцентрироваться на предоставлении эффективного лечения небольшому числу людей, которые действительно в нем нуждаются, а не большому числу людей, которым оно не так уж и нужно.
Il semble préférable de se concentrer sur la délivrance de traitements efficaces au plus petit nombre de personnes qui en ont réellement besoin plutôt qu'au plus grand nombre de personnes qui n'en ont nul besoin.
Альтернатива - изменить стратегию и вместо этого сконцентрироваться на стимулах инвесторов.
L'alternative est de changer de stratégie et de se pencher sur les incitations pour les investisseurs.

Возможно, вы искали...