слово русский

Перевод слово по-французски

Как перевести на французский слово?

Слово русский » французский

verbe

Примеры слово по-французски в примерах

Как перевести на французский слово?

Простые фразы

Это и есть то слово, для которого я хотел бы найти замену.
C'est un mot pour lequel j'aimerais trouver un substitut.
Я не понимаю это слово.
Je ne comprends pas ce mot.
Вы знаете, как произносится это слово?
Connaissez-vous la manière de prononcer ce mot?
Как вы произносите это слово?
Comment prononcez-vous ce mot?
Поищи это слово в словаре, пожалуйста.
Cherche ce mot dans le dictionnaire s'il te plaît.
Как пишется это слово?
Comment écris-tu ce mot?
Как произносится это слово?
Comment se prononce le mot?
Я не уверен, так ли произносится это слово.
Je ne suis pas sûr de la prononciation de ce mot.
Поищите это слово в словаре.
Cherchez ce mot dans le dictionnaire.
Он воспользовался возможностью взять слово.
Il a saisi l'occasion de prendre la parole.
Я знаю, что он держит своё слово.
Je sais qu'il tient sa parole.
Поищи это слово в словаре.
Recherche le mot dans le dictionnaire.
Он всегда держит своё слово.
Il tient toujours parole.
Это слово нелегко перевести.
Ce mot ne se traduit pas bien.

Субтитры из фильмов

Смешное слово.
C'est un mot amusant.
Ты что, умрёшь, если слово скажешь?
Ça te tuerai de dire quelque chose?
Разве не звучит это слово, как полночный зов птицы смерти?
Ce nom ne sonne-t-il pas comme un cri de mort à minuit?
Хуттер взял с Элен слово, что она не притронется к книге, которая вызвала у него пугающие видения.
Hutter avait fait promettre à Ellen de ne pas toucher le livre qui lui avait causé ces terrifiantes hallucinations.
Драка это подходящее слово.
On se les disputera.
Я всегда держу своё слово, сестрёнка.
Je ne renie jamais mes promesses.
Я даю вам слово чести.
Je vous en donne ma parole d'honneur.
Джекилл, помни, ты дал мне свое слово чести.
J'ai votre parole d'honneur.
Я даю вам слово, что Хайд вас больше никогда не побеспокоит.
Je vous donne ma parole que Hyde ne vous ennuiera plus.
Я дал тебе свое слово и не нарушу его.
Je vous ai donné ma parole, je la respecte toujours.
Слово Джекилла против слова Хайда?
La parole de Jekyll contre celle de Hyde?
В следующий раз, даю слово, женюсь, если потребуется.
La prochaine, je m'assurerai qu'elle reste, même si je dois l'épouser.
Мое слово дороже денег. Я потеряю кучу денег, если она уйдет.
Ma parole suffit et je vais perdre beaucoup si elle ne vient pas.
Честное слово, Фрэд, я собираюсь жениться.
C'est vrai, Fred, je vais me marier.

Из журналистики

На международной арене перо Эбена было его мечом, а слово - его копьем.
Dans l'arène internationale, la plume d'Eban lui tenait lieu d'épée et la parole constituait sa lance.
Насколько нам известно, её руководство своё слово сдержало.
Autant que nous sachions, ses dirigeants ont respecté leur engagement.
Наука сказала свое веское слово о том, насколько неотложным является вопрос климата.
La science mettant de plus en plus précisément en évidence l'urgence de la question climatique, il est grand temps pour les économistes et les responsables politiques de s'attacher à y répondre.
Общественное пространство является многокультурным в плане происхождения людей, но управляется согласованными ценностями, даже имеет общий язык, тогда как частная жизнь людей - используя уродливое слово - заключена в гетто.
L'espace public est multiculturel du fait de l'origine des gens qui le forme mais reste gouverné par des valeurs consenties et même une langue commune, tandis que la vie privée des gens reste ghettoisée, pour employer un vocable désagréable.
И при этом, глобальный финансовый кризис - не оправдание для мировых лидеров, не способных держать своё слово.
Quand le rétablissement économique aura lieu, l'économie mondiale sera plus petite qu'elle ne le serait si tout les peuples du monde pouvaient y participer.
В конце концов, когда дело дошло до органов общественной безопасности, судов, а также пенитенциарной системы, последнее слово осталось за Гу.
Après tout, c'est toujours à Gu qu'appartenait la décision finale sur les questions relatives aux organes de sécurité publique, aux tribunaux, et au système carcéral.
Возможно, это геноцид - слово, используемое правительством США и немногими другими для описания происходящего в Дарфуре.
On peut parler de génocide, un mot utilisé par le gouvernement américain mais peu d'autres pour décrire ce qui se passe au Darfour.
Комиссия на это никак не отреагировала, предоставив лидерами Франции и Италии возможность заявить, что именно они, а не брюссельские бюрократы, сказали последнее слово.
La Commission n'a pas réagi, laissant aux dirigeants français et italien le loisir de prétendre que c'était bien eux, et non les bureaucrates de Bruxelles, qui avaient eu le dernier mot.
Предполагается, что именно Еврокомиссии принадлежит решающее слово, поскольку это гарантирует соблюдение правил и уважение к ним, но, похоже, комиссия проиграла бой уже в первом раунде.
La Commission est supposée avoir le dernier mot, garantissant ainsi la crédibilité et la consistance des règles - et elle semble avoir perdu le combat dans ce premier round.
Кроме того, оно укрепляет принцип делегирования, давая слово национальным парламентам.
Il renforce aussi le principe de subsidiarité en donnant davantage de voix aux parlements nationaux.
Более того, слово терроризм является обобщением, использующимся в отношении всех политических движений, прибегающих к террористической тактике.
Enfin, le terrorisme est une abstraction qui englobe toutes les organisations politiques qui y ont recours.
Преступные намерения были настолько претенциозными, а их размах настолько огромным, что для того чтобы описать это было выдумано новое слово - геноцид.
L'objectif du crime était tellement ambitieux, et son étendue d'une telle ampleur, qu'un mot nouveau, génocide, a été créé pour le décrire.
Даю вам честное слово.
Croyez-moi sur parole.
Я дал себе слово, что в следующий приезд обязательно снова прокачусь этим же маршрутом.
Je me suis toujours dit que la prochaine fois que je ferai le voyage, je passerais, d'une façon ou d'une autre, exactement par le même chemin.

Возможно, вы искали...