сложить русский

Перевод сложить по-французски

Как перевести на французский сложить?

Примеры сложить по-французски в примерах

Как перевести на французский сложить?

Простые фразы

Я могу сложить вещи в коробку.
Je peux mettre des choses dans une boîte.
Вы можете сложить эти числа?
Pouvez-vous additionner ces nombres?
Я не могу сам сложить этот большой ковёр.
Je ne peux pas plier ce grand tapis tout seul.

Субтитры из фильмов

Хорошо заработать, сложить усилия, и все будет хорошо.
On sera bien payés et tout se passera bien. Bien payés?
Надо просто сложить губы и дуть.
On pince les lèvres et on souffle!
Надо сложить их в сумку.
Fais tes valises et prends-le.
Сложить остальное?
J'emballe le reste?
Я не слишком сообразителен. У меня ушла целая ночь, чтобы сложить два и два.
J'ai mis toute la nuit à comprendre.
Внизу во внутреннем дворе я предложил сложить вещи и я зашел к ней, когда закончил.
En rentrant, j'ai proposé qu'on aille faire nos bagages et que je la rejoigne ensuite.
Ничего не остается, кроме как сложить головы на месте.
Il nous ne reste plus que la solution de nous faire tuer sur place.
Дайте что-нибудь, куда можно сложить почту, все письма.
Trouvez pour emporter le courrier.
Это очень очевидный фокус, это так же просто понять как и сложить дважды два.
Le truc est classique.
Сомневаюсь, что кто-нибудь сумел бы сложить все воедино.
Je doute qu'on arrive à y comprendre quoi que ce soit.
Куда мне сложить книги, ваша честь?
Où dois-je ranger ces livres?
Наверное, милю из их шкур можно было сложить.
L'ensemble faisait plus de 2 km de long.
Она всё прекрасно знает, дорогие мои! Надо сложить пальцы вот так и поднести к глазу.
Mais elle sait trop bien, mon cher monsieur.
Но раз Вы не достаточно знакомы с ним, Вам стоит сложить свое собственное мнение.
Mais puisque vous ne le connaissez pas vous devez vous faire une opinion par vous-même.

Из журналистики

И тем не менее РПК отказалась сложить оружие, вместо этого продолжая его накапливать и нападать на гражданские и оборонные объекты по всей стране.
Pourtant le PKK refuse de rendre les armes et continue au contraire d'amasser des armes et d'attaquer des objectifs civils et de sécurité à travers le pays.
Неважно, насколько успешными будут старания Аббаса убедить радикальные группировки сложить оружие, одностороннее прекращение огня не продлится долго, если оно не будет взаимным.
Quel que soit le succès d'Abbas pour la démilitarisation des extrémistes, un cessez-le-feu unilatéral n'est pas viable.
Чтобы быть принятыми обратно в общество, членам Талибана придётся сложить оружие, отказаться от связи с Аль-Каедой и согласиться уважать афганское законодательство.
Déposer les armes, renoncer à tout lien avec Al qaida et accepter de respecter les lois afghanes seront les préalables à poser à leur réintégration.
И если сложить стоимость перевода, поездки и затраченное время, денежные переводы оказываются слишком дорогими для людей, живущих в бедности.
Si l'on additionne les frais du transfert, le déplacement et le temps passé, ces transferts sont bien trop onéreux pour des individus vivant dans la pauvreté.
Если стране не хватает одной буквы, она не может сложить слово, которое сможет использовать. Кроме того, чем больше у страны букв, тем большее количество применений она сможет найти для любой дополнительной буквы, которую она приобрела.
Pour prolonger la métaphore, on pourrait dire que plus grand est le nombre de lettres dont dispose déjà un pays, plus élevé sera le nombre de mots qu'il pourra créer avec des lettres supplémentaires.
Теперь Европа и ее разные контингенты играют ведущую роль в том, чтобы сложить там все по кусочкам.
Désormais, l'Europe et ses divers contingents sont au premier rang pour ramasser les morceaux.

Возможно, вы искали...