снятие русский

Перевод снятие по-французски

Как перевести на французский снятие?

снятие русский » французский

levée état de manque sevrage relevage

Примеры снятие по-французски в примерах

Как перевести на французский снятие?

Субтитры из фильмов

Отделочные работы, снятие заусенцев.
Accessoires, travaux de finition. Repos, Baker.
Девять спектаклей. и снятие.
Neuf! Et puis, fini!
Это пока еще не снятие головы.
Mais pas trop bas!
Я предлагаю совету проголосовать за снятие всех обвинений с режима Нарна.
Je propose que ce conseil vote. l'abandon des charges contre le régime narn.
Хорошо. Снятие халата.
Je tombe le peignoir.
Снятие наличных? Да. Нет.
Retrait d'argent, oui.
Снятие Радека остановило неокоммунистическую революцию в Казахстане.
Le successeur de Radek a endigué la révolution néo-communiste.
Это снятие показаний, а не возможность выставить его на посмешище.
Il vient pour déposer, pas être ridiculisé.
Вклад или снятие. - Снятие.
Un dépôt ou un retrait?
Вклад или снятие. - Снятие.
Un dépôt ou un retrait?
То что мы делаем при помощи этой методики можно назвать - снятие слоёв с луковицы.
Considérez un individu comme ayant des couches et des couches et des couches de protection, de croyances, nous voulions aller au coeur.
Снятие отпечатков - одна из самых важных процедур в автоинспекции.
Prendre les empreintes est l'une des tâches les plus importantes au D.M.V., Fez.
Стриптиз это не просто снятие с себя одежды, это процесс вхождения в контакт с вашим телом.
Le strip-tease ne consiste pas simplement à retirer ses vêtements, ça consiste à entrer en contact avec son propre corps.
Снятие денег со счета было сделано два месяца назад.
Un virement a été fait il y a deux mois.

Из журналистики

Что касается Франции, то она считает, что снятие эмбарго также явится важным символом, указывающим на роль Китая в борьбе с исламским терроризмом.
Pour la France, la levée de l'embargo représente également un puissant symbole, le symbole de la reconnaissance de l'implication chinoise dans la lutte contre le terrorisme islamique.
Вспомните снятие ограничений по телекоммуникациям и воздушному сообщению, которое привело к конкуренции со стороны более дешевых поставщиков услуг связи и авиаперевозчиков.
Prenez par exemple la déréglementation des télécommunications et des compagnies aériennes, qui a inauguré la concurrence des transporteurs à faible coût de données et de personnes.
Снятие ограничений приводит также к увеличению масштабов экономики, дальнейшему снижению цен, как мы все знаем, делая покупки в гипермаркете, а не в бакалейном магазине за углом.
La déréglementation entraîne également des économies d'échelle, diminuant encore plus les prix, comme nous en faisons tous l'expérience lorsque nous faisons nos courses à l'hypermarché plutôt qu'à l'épicerie du coin.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам.
Mais la déréglementation entraîne inévitablement des perturbations.
Израиль последовательно отклонял повторные предложения Хамаса подписать соглашение о перемирии в обмен на снятие осады Газы.
Israël a systématiquement refusé les offres répétées d'un accord de cessez-le-feu du Hamas en échange de la levée de l'état de siège de Gaza.
Если показатель уровня инфляции страны был ниже среднего показателя зоны евро на величину большую, чем пороговая величина, тогда представитель этой страны голосовал против ужесточения кредитно-денежной политики и за снятие ограничений.
Par contre, si le taux d'inflation moyen de la zone euro dépasse le taux d'inflation dans son pays d'une valeur supérieure à la valeur seuil, il devrait faire le choix inverse.
Им также должно быть предложено полное снятие санкций при условии, что избавившись от нынешнего президента, они сочтут приемлемым возобновление инспекционного режима ООН.
Ils doivent également bénéficier de l'annulation des sanctions imposées à l'Irak à condition- une fois Saddam destitué - qu'ils acceptent la reprise d'un régime d'inspection de l'ONU.
Таким образом, бюджет поддерживает критические области рыночных реформ и активацию роста, включая меры, направленные на углубление финансового сектора, стимуляцию экспорта и снятие ограничений на прямые иностранные инвестиции.
Le budget soutient donc des mesures essentielles pour les réformes et l'encouragement de la croissance, et en particulier le renforcement du secteur financier, la promotion des exportations et la libéralisation des investissements étrangers directs.
Снятие ограничений по ставкам на депозиты привело Америку к кризису по сбережениям и кредитам в 1980-е годы.
La déréglementation des taux d'épargne a conduit à la crise des caisses d'épargne dans les années 1980 aux USA.
Снятие банковских ограничений ведет не к росту банков, а просто к увеличению рисков.
La dérégulation bancaire a conduit à plus de risque et non à plus de croissance.
Смягчение последствий отсрочки потребует, скорее всего, намного больших усилий, чем снятие напряжённости, которая возникнет после того, как будет объявлено о расширении НАТО.
La maîtrise des ravages que causerait le report demandera probablement bien plus d'efforts que l'apaisement des tensions qui suivront l'annonce de l'élargissement de l'Alliance.
Еще одной мерой, направленной на улучшение жизни простых кубинцев, является снятие ограничений на приобретение компьютеров, микроволновых печей и других приборов.
Pour améliorer la vie des citoyens cubains, il a supprimé les restrictions qui pèsent sur l'acquisition d'ordinateurs, de fours à micro-ondes et autres appareils ménagers.
Это также повлечет за собой снятие блокады и открытие Газы к миру.
Il faudrait également lever le blocus et ouvrir Gaza au monde.
Вместо этого, Израиль должен признать право Хамаса на управление, что означает открытие границ (включая проход через Рафах в Египет), снятие блокады и разрешение свободного перемещения товаров и передвижения людей.
Israël devrait plutôt reconnaître au Hamas son droit de gouverner, ce qui signifierait ouvrir les frontières (y compris le passage de Rafah vers l'Égypte), la levée du siège, et la permission de libre circulation des biens et des personnes.

Возможно, вы искали...