снятие русский

Перевод снятие по-английски

Как перевести на английский снятие?

Примеры снятие по-английски в примерах

Как перевести на английский снятие?

Субтитры из фильмов

Отделочные работы, снятие заусенцев.
Trimmings and finishing jobs.
Ну не все же сражения похожи на снятие осады Мафекинга.
Well, it can't always be like the relief of Mafeking, you know.
Девять спектаклей. и снятие.
With one yawn. the composer could still get. nine performances!
Это пока еще не снятие головы.
You won't lose it just yet.
Дамы и господа, приближается самый важный момент нашего праздника - снятие масок и торжества в честь победы.
I've put in your blue tie and the mauve silk waistcoat. POIROT: And I shall take also the brown suit and the two waistcoats that coordinate.
Я предлагаю совету проголосовать за снятие всех обвинений с режима Нарна.
I move that this council vote to dismiss all charges against the Narn regime.
Снятие халата.
Losing the robe!
Снятие наличных?
Cash advance?
Снятие Радека остановило неокоммунистическую революцию в Казахстане.
Meanwhile, in Kazakhstan, Radek's ouster has stalled the neocommunist revolution.
Это снятие показаний, а не возможность выставить его на посмешище.
This is a deposition, not a chance to ridicule.
Вклад или снятие. - Снятие.
Deposit or withdrawal.
Вклад или снятие. - Снятие.
Deposit or withdrawal.
То что мы делаем при помощи этой методики можно назвать - снятие слоёв с луковицы.
What we're doing with that technique is unpeeling the onion.
В обмен на снятие обвинений.
And you didn't nail him?

Из журналистики

Однако многие в мире считают, что снятие санкций ООН будет равносильно передаче нефтяного будущего Ирака оккупационным силам США и Великобритании и их корпоративным приспешникам.
But the rest of the world believes that lifting the sanctions is tantamount to handing Iraq's oil future over to the US and UK occupying forces and their corporate cronies.
Однако для возвращения аргентинских экспортеров на рынки других стран им необходима помощь, такая как снятие богатыми странами тарифных и других торговых барьеров.
But Argentina's exporters will need help in returning to foreign markets, such as removal of tariff and non-tariff trade barriers by rich countries.
Что касается Франции, то она считает, что снятие эмбарго также явится важным символом, указывающим на роль Китая в борьбе с исламским терроризмом.
For France, lifting the embargo is also an important symbol, one that recognizes China's role in fighting Islamist terrorism.
Вспомните снятие ограничений по телекоммуникациям и воздушному сообщению, которое привело к конкуренции со стороны более дешевых поставщиков услуг связи и авиаперевозчиков.
Consider deregulation of telecommunications and airlines, which has ushered in competition from low-cost carriers of data and people.
Снятие ограничений приводит также к увеличению масштабов экономики, дальнейшему снижению цен, как мы все знаем, делая покупки в гипермаркете, а не в бакалейном магазине за углом.
Deregulation also leads to economies of scale, lowering prices even further, as we all know when shopping at the hypermarket rather than the corner grocery store.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам.
But deregulation inevitably brings disruptions.
Израиль последовательно отклонял повторные предложения Хамаса подписать соглашение о перемирии в обмен на снятие осады Газы.
Israel has consistently rejected Hamas's repeated offers of a cease-fire agreement in exchange for the lifting of the siege on Gaza.
Если показатель уровня инфляции страны был ниже среднего показателя зоны евро на величину большую, чем пороговая величина, тогда представитель этой страны голосовал против ужесточения кредитно-денежной политики и за снятие ограничений.
If it were lower than the euro-area average by more than the threshold value, then he or she would vote against monetary tightening or in favor of monetary easing.
Им также должно быть предложено полное снятие санкций при условии, что избавившись от нынешнего президента, они сочтут приемлемым возобновление инспекционного режима ООН.
They should also be offered the lifting of sanctions on Iraq provided that they - after getting rid of Saddam - accept the resumption of a UN inspection regime.
Таким образом, бюджет поддерживает критические области рыночных реформ и активацию роста, включая меры, направленные на углубление финансового сектора, стимуляцию экспорта и снятие ограничений на прямые иностранные инвестиции.
Thus, the budget supports critical areas of market reform and growth promotion, including measures aimed at deepening the financial sector, promoting exports, and liberalizing foreign direct investment.
В реальном мире, переход к открытости является не просто вопросом пересмотра кодекса транспортировок и снятие барьеров для иностранных инвестиций.
In the real world, opening up is not a simple matter of revising tariff codes and removing barriers to foreign investment.
Например, смелое снятие денежных ограничений в Японии было одним из важнейших элементов стратегии премьер-министра Синдзо Абэ по подъему японской экономики из более чем десятилетнего спада - и это привело к заметному восстановлению.
Japan's bold monetary easing, for example, was a critical element of Prime Minister Shinzo Abe's strategy for lifting the Japanese economy out of more than a decade of recession - and it has led to a remarkable recovery.
И всего через две недели ЭКОВАС заявило, что оно заключило соглашение с руководителями переворота о возврате руководства страной гражданским властям в обмен на снятие санкций.
Just over two weeks later, ECOWAS announced that it had reached an agreement with the coup leaders to return the government to civilian rule in exchange for lifting the sanctions.
Смягчение последствий отсрочки потребует, скорее всего, намного больших усилий, чем снятие напряжённости, которая возникнет после того, как будет объявлено о расширении НАТО.
Efforts to contain the damage caused by postponement will likely be far more demanding than any effort needed to ease tension after enlargement is announced.

Возможно, вы искали...