совершенствовать русский

Перевод совершенствовать по-французски

Как перевести на французский совершенствовать?

совершенствовать русский » французский

perfectionner

Примеры совершенствовать по-французски в примерах

Как перевести на французский совершенствовать?

Субтитры из фильмов

Я бы хотела заняться его программингом. Совершенствовать.
Je voudrais développer l'émission pour vous.
Вот о чем мы себя спрашиваем. Вместо почти унизительного провала он сделал очевидной крайнюю необходимость не совершенствовать общее избирательское право, а упразднить его.
Au lieu qu'un échec presque humiliant l'éclairait sur la nécessité de plus en plus urgente non pas d'assainir le suffrage universel mais de le déshonorer.
Чтобы совершенствовать себя, мы встречались с советником, который пытался помочь нам понять, почему мы там, где мы есть.
Pour essayer de nous amender, on voyait un conseiller qui devait nous aider à comprendre pourquoi on était comme ça.
Не напрягай свою симпатичную головку этим. Твоя работа - совершенствовать гладиаторов для Колизея.
Continue de créer des gladiateurs invincibles, et nous gagnerons beaucoup d'argent.
Он хочет совершенствовать себя, и ты тоже сможешь на нем играть.
Il veut s'améliorer et tu pourras jouer.
Простым переключением можно будет совершенствовать характер, менять личность.
En un clin d'œil, on peut modifier le caractère ou la personnalité de quelqu'un.
И ей следует совершенствовать взгляды много читая.
Elle doit bien sûr exercer son cerveau en lisant beaucoup.
Я помогал совершенствовать способы шифрования в американских ВВС несколько лет назад.
J'ai aidé à définir l'encodage de l'US Air Force.
Дух это то что постоянно испытывается. То что постоянно терпит удары. Дух это то что вы получили что бы совершенствовать.
L'esprit est ce qui est mis à l'épreuve, ce qui subit les coups durs, ce que tu dois maitriser.
Потому что вы не просто участвует в клиническом испытании, вы помогаете совершенствовать препарат это принесет пользу очень многим людям.
Ce n'est pas une simple recherche médicale. Vous nous aiderez à aider un grand nombre de gens.
Ну а пока мы собираемся продолжать совершенствовать своё искусство. для наших фанов во всём мире.
En attendant, nous allons continuer d'essayer de progresser dans notre métier pour tous nos fans à travers le monde.
Буду совершенствовать своё кулинарное искусство.
Je dois améliorer ma cuisine.
Да и что здесь совершенствовать?
Il n'est pas nécessaire de la changer, comment faire mieux?
Из-под руки игрока выходят создания, которые должны уметь защищаться от хищников, находить себе пару и совершенствовать свой дизайн. В конце концов, если им удастся выжить они отправятся покорять космос.
Le jeu consiste à concevoir des créatures qui doivent affronter des prédateurs. s'accoupler. obtenir de meilleures parties du corps. et, en cas de survie, finir par devenir voyageurs de l'espace.

Из журналистики

Вместо того, чтобы объявить новую эру свободы, Интернет дает возможность китайским властям совершенствовать тоталитарный контроль так, что правители в книге Джорджа Орвелла 1984 кажутся по сравнению с ними любителями.
Plutôt que d'ouvrir une nouvelle ère de liberté, Internet permet aux autorités chinoises de perfectionner leur contrôle totalitaire d'une telle manière que les dirigeants inventés par George Orwell dans 1984 en rougiraient de honte.
А его механизм сравнительных обзоров регулирования по странам подталкивает правительства совершенствовать работу национальных органов.
Et son mécanisme de supervision par les pairs incite les différents pays à renforcer leurs institutions en charge de la régulation financière.
Силы безопасности России должны научиться предупреждать события, потому что террористы согласованно стремятся совершенствовать свои убийственные методы.
Les forces de sécurité russes doivent apprendre à se montrer proactive parce que les terroristes cherchent constamment à perfectionner leurs terribles méthodes.
Но авторы отчета Еврокомиссии считают, что необходимо расширить сферу полномочий созданных администраций, совершенствовать всесторонний подход к защите потребителей, а также ограничить влияние национальных органов.
Mais les auteurs du rapport estiment qu'il est nécessaire d'élargir les mandats actuels, de développer une approche globale de protection des consommateurs et de réduire davantage l'influence des autorités nationales.
Различающиеся культуры должны дополнять и совершенствовать друг друга.
Les différentes cultures doivent se compléter et s'enrichir mutuellement.
Следует ли совершенствовать законы, регулирующие правила использования опционов на акции?
La réglementation des stock options doit-elle être modifiée?
Необходимо совершенствовать институциональные механизмы обеспечения региональной ликвидности и экономического надзора.
La provision régionale de liquidités et la surveillance économique doivent être mieux encadrés par des arrangements institutionnels supplémentaires.
Тем не менее, политики Азии должны совершенствовать механизмы, предназначенные для предотвращения кризисов и их контроля.
Il est toutefois opportun pour les décideurs politiques d'Asie d'essayer d'améliorer dès maintenant des mécanismes de coopération conçus pour prévenir et gérer les crises.
Для эффективного реагирования на кризисы восточноазиатским странам необходимо продолжать совершенствовать свою региональную систему финансовой безопасности и свой аналитический механизм, одновременно укрепляя сотрудничество с МВФ.
Pour parer efficacement aux crises, les pays de l'Asie de l'Est doivent poursuivre leurs efforts d'amélioration du filet régional de sécurité financière et des mécanismes de contrôles, tout en renforçant leur coopération avec le FMI.

Возможно, вы искали...