содержаться русский

Перевод содержаться по-французски

Как перевести на французский содержаться?

содержаться русский » французский

être se trouver être maintenu se maintenir

Примеры содержаться по-французски в примерах

Как перевести на французский содержаться?

Субтитры из фильмов

Тогда возможно ты подтвердишь, что вновь прибывшие пленники содержаться в, ах.ах. Как еще?
Alors, peut-être pouvez-vous me confirmer que les prisonniers récemment arrêtés sont emmenés à. à. à quoi déjà?
Обвиняемый будет содержаться в месте заключения, пока вы не будете инаугурированы.
L'accusé va être emmené sur les lieux de sa sentence jusqu'à la fin de votre intronisation.
Теперь вы будете содержаться в тюрьме Паркмур.
Vous êtes à la prison de Parkmoor.
Ответы на этот и другие вопросы содержаться в работе, которая мною скоро будет опубликована.
Sa réponse se trouvera dans ce livre que je vais publier.
Большинство наших пациентов содержаться под арестом.
Nos malades sont presque tous internés.
Кодекс? Считается,что в нем содержаться полные пророчества о роли истребительницы.
Il contient les prophéties les plus complètes sur le rôle de la Tueuse.
Нет, в книге содержаться ритуалы и заклинания, вызывающие страшное зло.
Non, il contient des rituels et des sorts extrêmement maléfiques.
По приказу Совета Наблюдателей, ты будешь содержаться под стражей до момента.
Sur ordre du Conseil des Observateurs, vous serez emprisonnée en attendant.
Смотрела в дурдоме, где должны содержаться все присутствующие?
Tu as essayé l'asile de fous où tout le monde ici devrait être?
Туалеты должны содержаться в идеальной чистоте.
C'est gênant. Surtout quand on reçoit des cadres de l'extérieur.
Во всех трех содержаться уверения в том, что 20 патрульных машин. будут в строю до конца недели.
Les messages assurent que 20 voitures seront bonnes pour le service en fin de semaine.
Отсюда вас отправят в Лунную исправительную колонию, где вы будете содержаться без суда. Апелляцию подать нельзя.
Vous serez envoyés à la colonie pénale lunaire, incarcérés sans procès ni aucune possibilité d'appel.
Мистер Мэйси, я правильно понимаю, что вы хотите сдаться и содержаться здесь, в Кэндлфорде, пока тюремные власти в Дартмуре не будут извещены?
M. Macey, ai-je raison de penser que vous souhaitez vous rendre et être tenu prisonnier à Candleford jusqu'à ce que les autorités carcérales de Dartmoor soient prévenues?
Вы будете содержаться под арестом до окончания суда.
Vous serez placée en détention préventive pendant la durée du procès.

Из журналистики

Следует ли заранее обмениваться официальными бумагами, в которых будут содержаться комментарии из секретариата или из других стран?
Les articles devront-ils être échangés à l'avance, accompagnés de commentaires d'un secrétariat ou d'autres pays?
А схемы углеродного обмена сводят ценность почвы и лесов к количеству углерода, которое может в них содержаться.
De son côté, le système d'échange de quotas d'émissions réduit la valeur des sols et des forêts à leur capacité de stockage du carbone.

Возможно, вы искали...