содержаться русский

Примеры содержаться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский содержаться?

Субтитры из фильмов

Большинство наших пациентов содержаться под арестом.
A maior parte dos nossos doentes são mantidos em reclusão.
Их препроводят в дом его отца, где они будут содержаться под домашним арестом до последующего уведомления.
Serão escoltados para casa do pai dele e ficarão lá sob guarda, como prisioneiros do Estado, até ordem em contrário.
В нем могут содержаться вульгарные материалы.
Pode conter material vulgar.
Считается,что в нем содержаться полные пророчества о роли истребительницы.
Supõem-se que continha as mais completas profecias a respeito do papel da Caçadora nos anos finais.
Нет, в книге содержаться ритуалы и заклинания, вызывающие страшное зло.
O livro contém rituais e encantos que podem causar um mal inimaginável.
Селма Ежкова, вы приговариваетесь к заключению в тюрьму, где вы будете содержаться до казни, каковая будет произведена посредством повешения за шею, пока вы умрете.
Selma Jezková, és condenada a ser levada deste tribunal e presa numa penitenciária estadual até ao dia da execução da tua sentença, por enforcamento pelo pescoço até à morte. Está terminado o julgamento.
По приказу Совета Наблюдателей, ты будешь содержаться под стражей до момента.
Por ordem do Concelho, estás a ser levada sob custódia até uma altura em que.
Смотрела в дурдоме, где должны содержаться все присутствующие?
E no hospício, onde devia estar toda a gente nesta sala?
Туалеты должны содержаться в идеальной чистоте.
É vergonhoso quando recebemos pessoas de outras empresas.
Не надо! Сколько серебра должно содержаться в каждой пуле?
A quantidade exacta de prata em cada bala?
Значит, прихожу я сегодня утром и вижу на автоответчике три сообщения. от Бадди Ферраро из департамента общественных работ. Во всех трех содержаться уверения в том, что 20 патрульных машин. будут в строю до конца недели.
Quando cheguei de manhã, tinha três mensagens no atendedor de Buddy Ferraro das Obras Públicas, garantindo que eu teria 20 carros-patrulha ao serviço no final da semana.
Отсюда вас отправят в Лунную исправительную колонию, где вы будете содержаться без суда.
Serão transportados daqui para a Colónia Penal Lunar, onde ficarão detidos sem julgamento.
Вы будете содержаться под арестом до окончания суда.
Vai permanecer em prisão preventiva durante o julgamento.
Морган, чтобы от профиля была польза, в нем должны содержаться различные сценарии действий преступника.
Morgan, para que o perfil seja útil, tem que gerar múltiplos cenários sobre o que o suspeito possa estar a fazer.

Возможно, вы искали...