соотношение русский

Перевод соотношение по-немецки

Как перевести на немецкий соотношение?

соотношение русский » немецкий

Korrelation Wechselbeziehung Verhältnis Zusammenhang Wechselwirkung Wechselkurs Verbindung Kurs Beziehung

Примеры соотношение по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий соотношение?

Простые фразы

Соотношение девочек к мальчикам у нас в классе - три к двум.
Das Verhältnis von Mädchen zu Jungs in unserer Klasse ist drei zu zwei.
Соотношение девочек к мальчикам в нашем классе составляет три к двум.
Das Verhältnis von Mädchen zu Jungs in unserer Klasse ist drei zu zwei.

Субтитры из фильмов

Ее никогда не испытывали. Это теоретическое соотношение между временем и антивеществом.
Es ist eine theoretische Beziehung zwischen Zeit und Antimaterie.
Процентное соотношение никуда не годится.
Das verzerrt die Anteilssache.
Соотношение суши и воды такое же, как на вашей Земле.
Das Land-Wasser-Verhältnis ist wie auf der Erde.
Соотношение распада указывает, что это мог быть человек.
Vielleicht ein Mensch. - Die Spur führt dort entlang.
У него совсем другое соотношение площади поверхности и массы. - Из-за парусов.
Es hat eine viel größere Oberfläche in Relation zu seiner Masse.
Анна устройство, трубопровод к знанию, которое могло бы выровнять соотношение сил на игровой площадке.
Anna ist ein Weg, ihr Wissen zu erlangen und den Kampf fairer zu machen.
Хорошо, таким образом соотношение примерно. Двести пятьдесят к одному.
Das ergibt ein Verhältnis von.
Их соотношение друг с другом. Видишь.
Sehen Sie?
Дженна, выражаясь по-медицински, соотношение твоего роста и веса мы можем назвать отвратительным.
Nun, Jenna, medizinisch gesehen, für ihre Größe, ist ihr Gewicht mittlerweile in dem Bereich widerlich anzusiedeln.
Соотношение мед. персонала к количеству задержанных составляем 1 к 4-м, это очень высокий показатель.
Das Verhältnis von Pflegepersonal zu Insasse. ist 1 zu 4, das ist sehr hoch.
И в заключение скажу, что бразильское пенитенциарное право - это властные хитросплетения, и, к сожалению, это соотношение сил приводит исключительно к защите богатых и, соответственно, наказанию бедных.
Wir glauben also, dass das brasilianische Strafrecht aus einem Machtnetzwerk und, leider, aus Mikro-Machtbeziehungen besteht und lediglich die Reichen beschützt und somit die Armen bestraft.
Соотношение стандартное. РН может восстановиться, если поднять температуру.
Standardfrequenz, der pH könnte sich bei steigender Temperatur normalisieren.
Посмотрите на соотношение белых и красных.
BANFIELD: Sie können doch keine Diagnose stellen, ohne ein.
Это укрепит фюзеляж, а соотношение мощность-масса будет оптимальным.
Dann ist der Rumpfstabil bei konstantem Energie-Gewicht-Quotienten.

Из журналистики

Война нарушила данное соотношение.
Der Krieg änderte diese Gleichung.
Отношение к прямым иностранным инвестициям менялось в прошлом и может снова измениться в будущем в зависимости от того, каким правительство видит соотношение затрат и полученных результатов.
Die Herangehensweise an ausländische Direktinvestitionen hat sich in der Vergangenheit verändert und kann sich auch in der Zukunft wieder ändern, je nachdem, wie die Regierungen das Gleichgewicht zwischen Vor- und Nachteilen sehen.
Это соотношение включает не только экономические факторы, но и такие соображения как безопасность и желание контролировать собственное экономическое развитие.
Zu diesem Gleichgewicht gehören nicht nur wirtschaftliche Faktoren, sondern auch solche Erwägungen wie Sicherheit und der Wunsch, die eigene wirtschaftliche Entwicklung zu kontrollieren.
Международное энергетическое агентство заявило в сентябре, что обычное соотношение между ценами на нефть и уровнем мировых запасов нарушилось, и цены сегодня гораздо выше, чем должны быть при обычном соотношении.
Tatsächlich hat die internationale Energieagentur IEA im September festgestellt, dass die normale Beziehung zwischen Ölpreisen und Vorratsniveaus zusammengebrochen sei und die Preise viel höher wären, als diese Beziehung normalerweise nahe legen würde.
Регламентирующие организации в основном полагались на анализ индивидуальных кредитов, а не на соотношение собственных средств банка к соответствующим активам.
Die Bankenaufsicht verließ sich hauptsächlich auf die Prüfung einzelner Darlehen und nicht auf Eigenkapitalquoten.
В более неудачных странах - Италия, Австрия, Германия, Франция, Португалия и Нидерланды - соотношение иммигрантов с высшим образованием ниже четверти.
In weniger erfolgreichen Ländern - wie Italien, Österreich, Deutschland, Frankreich, Portugal und den Niederlanden - liegt der Anteil der Zuwanderer mit Hochschulbildung unter einem Viertel.
Преимущество подобных облигаций заключается в том, что в случае падения мировых цен на соответствующее сырьё соотношение долга к экспорту не увеличится.
Der Vorteil dieser Anleihen besteht darin, dass im Falle eines Absinkens des Weltmarktpreises des jeweiligen Rohstoffs die Relation zwischen Schuldenstand und Export nicht unbedingt steigen müsste.
Во-первых, требования к капиталу должны быть установлены как непосредственное соотношение общего капитала к общей сумме активов, тем самым отменяя все ссылки на собственные модели управления рисками банков.
Zunächst sollten die Eigenkapitalanforderungen schlicht als Verhältnis zwischen Kernkapital und Bilanzsumme festgesetzt werden, wobei auf sämtliche Verweise hinsichtlich eigener Risikomanagement-Modelle der Banken verzichtet wird.
Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному.
Die Vergütungen von Unternehmensführern erreichen inzwischen das Dreihundert- bis Fünfhundertfache des Durchschnittsgehaltes der breiten Masse der Beschäftigten.
Поскольку снижение цен повлечет снижение зарплат, соотношение месячных платежей по ипотеке к зарплате также вырастет.
Da durch das sinkende Preisniveau auch die Gehälter sinken würden, müssten sie dann im Verhältnis zum Gehalt mehr für die Schuldentilgung aufwenden.
Ни что из этого, однако, не опровергает связь между развитием и миром, или не меняет соотношение.
All das widerlegt jedoch nicht die Verbindung zwischen Entwicklung und Frieden und kehrt die Wechselbeziehung auch nicht um.
Правительство Морси четко отображает соотношение сил между президентом и Высшим советом вооруженных сил Египта (ВСВС).
Mursis Regierung spiegelt exakt das Machtgleichgewicht zwischen dem Präsidenten und dem Obersten Rat der Streitkräfte (SCAF) wider.
Баланс между импортом и экспортом энергоресурсов не обеспечивает независимости в чистом виде, однако, он вносит изменение в соотношение сил, участвующих в обеспечении энергетической безопасности.
Ein Gleichgewicht von Energieimporten und -exporten führt nicht zu echter Unabhängigkeit, aber es ändert die Machtbeziehungen in energiewirtschaftlichen Interdependenzen. Diesbezüglich lag Nixon richtig.
Соотношение госдолга к ВВП растёт в Италии и Испании, хотя обе страны вместе со своими партнёрами по еврозоне обязались сократить этот долговой коэффициент.
In Italien und Spanien steigt die öffentliche Verschuldung als Anteil am BIP, obwohl sich beide Länder gemeinsam mit ihren Partnern in der Eurozone zu einer Verringerung der Schuldenquoten verpflichteten.

Возможно, вы искали...