спектакль русский

Перевод спектакль по-французски

Как перевести на французский спектакль?

Примеры спектакль по-французски в примерах

Как перевести на французский спектакль?

Простые фразы

Спектакль имел огромный успех.
La pièce de théâtre a été un immense succès.
Спектакль длится два с половиной часа.
La pièce dure deux heures et demie.
Они смотрят спектакль.
Ils regardent une pièce de théâtre.
Перед нашими глазами предстал захватывающий спектакль.
Un spectacle captivant apparut devant nos yeux.
Нашим глазам предстал захватывающий спектакль.
Un spectacle captivant apparut devant nos yeux.
Спектакль начинается.
Le spectacle commence.
Во сколько закончился спектакль?
À quelle heure le spectacle s'est-il terminé?
Во сколько закончился спектакль?
À quelle heure le spectacle a-t-il pris fin?
Когда закончился спектакль?
Quand le spectacle s'est-il terminé?
Когда закончился спектакль?
Quand le spectacle a-t-il pris fin?
Спектакль начнётся через десять минут.
Le spectacle commence dans dix minutes.
Спектакль начинается через десять минут.
Le spectacle commence dans dix minutes.
Я думал, спектакль окончен.
Je pensais que le spectacle était terminé.
Спектакль начнётся через десять минут.
Le spectacle commence dans 10 minutes.

Субтитры из фильмов

Спектакль для обсоска, да? Хорошая попытка обмануть меня.
Vous avez essayé de me duper.
Идёт другой спектакль?
On va avoir encore un spectacle?
Спектакль начинается.
Le spectacle va commencer.
Еще ходили на дневной спектакль.
Trois fois, avec la matinée.
Ради чего вы так вырядились и разыграли этот спектакль?
Vous désirez quelque chose assez fort. pour venir en apparat, vêtue de velours.
Спектакль.
Quel cinéma!
Я не нахожу забавным глупый и недостойный спектакль,...который мы устраиваем для этих репортёров.
Plus drôle, en tout cas. que la comédie que nous jouons. à ces gens.
Как спектакль?
Comme d'habitude.
Послушай, Луиза, я не могу позволить своей дочери устраивать идиотский спектакль.
Louise, écoute-moi, je ne laisserai pas ma fille faire une crise d'hystérie en public.
Правительство решило запретить спектакль. - Как же так?
Le gouvernement a interdit la pièce.
Видите ли, в Варшаву прибыл фюрер. Мы решили устроить торжество и показать солдатский спектакль.
Le Führer vient d'arriver à Varsovie, et il y a une grande réception, une représentation donnée par les soldats.
Полковник, неужели вы предпочитаете спектакль нашим методам?
Préférez-vous cette procédure à nos méthodes habituelles?
Сегодня был последний спектакль.
C'est fermé, ce soir. - Laquelle?
Но к чему этот. спектакль?
Mais pourquoi cette. comédie?

Из журналистики

Этот мультимедийный спектакль показал не только 5000 историю Китая; он стал утверждением того, что Китай - это главенствующая цивилизация, которая требует и заслуживает того, чтобы занять свое справедливое место в глобальной иерархии.
Ce spectaculaire événement multimédia faisait bien plus que rappeler 5000 ans d'histoire de la Chine, la Chine se présentait comme une civilisation majeure qui demande la place qui lui revient dans la hiérarchie mondiale.
Это был спектакль, поставленный в прекрасной обстановке, и его победы были триумфом красоты и таланта.
Sa performance fut théâtrale et mise en scène dans un décor merveilleux, et ses victoires furent le triomphe de la beauté et de l'intelligence.
Выборы представляют собой продолжительный спектакль свободной Индии, который дает возможность иностранным журналистам напомнить миру о том, что Индия - это самая большая демократия.
Les élections sont la vitrine toujours renouvelée de l'Inde libre, et elles offrent aux journalistes étrangers l'occasion de rappeler au monde que l'Inde est la plus grande démocratie du monde.

Возможно, вы искали...