среди русский

Перевод среди по-французски

Как перевести на французский среди?

среди русский » французский

parmi entre impuissance au milieu de

Примеры среди по-французски в примерах

Как перевести на французский среди?

Простые фразы

Он думает, что среди нас шпион.
Il pense qu'il y a un espion parmi nous.
Среди гостей, приглашенных на вечеринку, были две иностранки.
Parmi les invités à la fête, il y avait deux étrangères.
Среди приглашённых на праздник были две иностранки.
Parmi les invités à la fête, il y avait deux étrangères.
Среди слушателей были учителя, адвокаты, инженеры и так далее.
Dans l'auditoire il y avait des enseignants, des avocats, des ingénieurs, et d'autres.
Среди нас есть предатель.
Il y a un traître parmi nous.
Среди нас предатель.
Il y a un traître parmi nous.
Это суеверие до сих пор распространено среди них.
Cette superstition persiste encore chez eux.
Теннис очень популярен среди студентов.
Le tennis est très populaire parmi les étudiants.
Они среди нас!
Ils sont parmi nous!
Он лучший среди нас.
C'est le meilleur d'entre nous.
Среди ярых гомофобов много латентных геев.
Il y a de nombreux homos inavoués parmi les homophobes qui sévissent.
Среди нас есть врач?
Y a-t-il un médecin parmi nous?
Известие о её внезапной смерти разразилось как гром среди ясного неба.
La nouvelle de sa mort soudaine arriva comme un éclair dans un ciel bleu.
Его машину украли среди бела дня.
Sa voiture a été dérobée en plein jour.

Субтитры из фильмов

Воспоминания о лунной ночи в саду среди кедров.
Le souvenir de la nuit de pleine lune dans le jardin des cèdres.
Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков.
Mais il y a également des confessions, qui pouvaient très bien être tenues pour la vérité, du moins pendant ces temps où régnait la superstition.
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
Un ou plusieurs traits dans l'apparence d'une vieille femme auraient suffi pour l'apporter à l'inquisition pendant l'ère de sorcellerie.
Среди моих друзей есть пара шутников, любящих всяческие сумасшедшие проделки.
Il y a quelques plaisantins parmi mes amis qui voudront te jouer des tours.
Но среди рыцарей неба было и благородство.
Mais ces chevaliers des airs étaient galants.
Мануэла должна быть среди детей.
Manuela doit être là.
Ник Парикмахер теперь ведущий игрок среди профессиональных гэмблеров.
Sur Broadway Notre ville Nick le barbier est désormais en tête des joueurs professionnels.
А теперь я вручаю диплом девушке получившей наивысшие оценки среди всех остальных учеников этой школы.
Maintenant, je vais décerner un diplôme à la fille qui a eu les meilleures notes dans l'histoire de cette école.
У меня очень много друзей среди аборигенов.
Moi pas. J'ai des amis parmi les autochtones.
Они знают что среди нас есть безногий.
Ils savent pour Tommy.
Убийца среди нас, за этим столом.
L'assassin est assis à cette table.
Те кто не понимают. те не сталкивались с этими бедствиями среди своего народа.
Ceux qui ne comprennent pas. n'ont pas connus les mêmes désastres.
Эти обстоятельства кажущиеся загадочными и таинственными. будут собирать воедино сотни тысяч. среди бедствия и волнений.
Ces choses semblent énigmatiques et mystérieuses. que des centaines de milliers soient amenés à se réunir. avec passion.
Всегда была часть среди народа которая оставалась настоящими активными борцами. и от них ожидается больше чем от миллионов человек среди общего населения.
Il y a toujours une partie des gens qui sont des lutteurs vraiment actifs. et il faut plus attendre d'eux. que des millions de camarades nationaux dans le reste de la population.

Из журналистики

Последствия 1989 года оказались не столь долговечными, сколь предполагали многие наблюдатели, среди которых находился и я.
Finalement, les conséquences de 1989 ont été moins durables que ce que beaucoup d'observateurs (moi y compris) le pensaient.
Терроризм должен потерять свою легитимность среди тех, кто исторически поддерживал или поощрял его, прежде чем он окончательно сдаст свои позиции.
Le terrorisme doit perdre toute légitimité parmi ceux qui l'ont historiquement soutenu ou toléré avant qu'il soit possible de le voir perdre toute sa force.
Более того, должно быть восстановлено региональное согласие среди всех заинтересованных, включая Пакистан, Иран и Индию, чья солидарная ответственность за мир, стабильность и реконструкцию в Афганистане должна быть признана Европой и США.
Par ailleurs, il faut refaire un consensus national entre toutes les parties prenantes - y compris le Pakistan, l'Iran et l'Inde - dont la responsabilité commune dans la paix, la stabilité et le développement, doit être reconnue par l'Europe et les USA.
Ее поддержка особенно сильна среди избирателей женщин.
Elle est particulièrement soutenue par les électrices.
Комитет всё больше идентифицирует себя с программой республиканцев и сторонников Израиля среди евангельских христиан, хотя опросы мнений постоянно показывают, что евреи - самая либеральная этническая группа Америки.
L'organisation se trouve de plus en plus identifiée à l'agenda républicain et aux défenseurs chrétiens évangéliques d'Israël, bien que les sondages désignent fréquemment la population juive comme le groupe ethnique le plus libéral des États-Unis.
Они тоже оказались среди известных гостей недавней королевской свадьбы.
Ils ont aussi été parmi les invités les plus privilégiés lors de ce dernier mariage royal.
Протекционистские торговые меры часто наносят наибольший ущерб бедным странам, тогда как иностранная помощь не пользуется популярностью среди американской общественности.
Les pays pauvres sont souvent les plus touchés par les mesures commerciales protectionnistes, et l'aide étrangère est généralement impopulaire auprès du public américain. Le développement ne se fera pas en un jour.
Среди развитых стран только Румыния имеет более высокий уровень детской бедности.
Parmi les pays développés, seule la Roumanie connaît un taux supérieur de pauvreté des enfants.
Еще более интересным и важным фактором являются антиамериканские и антибританские настроения среди населения Ирака.
Plus parlant encore, et plus significatif à long terme, reste le remarquable sentiment anti-américain et anti-britannique qui balaie l'Irak maintenant.
Среди других проблем Киотский Протокол не достаточно продвинулся к перераспределению прав на выброс углерода на развивающиеся страны.
Entre autres problèmes, ce Protocole ne va pas assez loin en matière de répartition des quotas d'émissions de dioxyde carbone vers les pays en voie de développement.
Та же энергия, которая проявилась в Каире и Тунисе, была очевидна и среди ливийской молодежи, но на этот раз Америка не была в состоянии сделать многое на дипломатическом уровне, поскольку у них не было никаких отношений с полковником Муаммаром Каддафи.
La jeunesse libyenne était mue par la même énergie que celle vue au Caire et à Tunis, mais cette fois-ci, l'Amérique a pu se permettre d'être moins diplomatique parce qu'elle n'avait aucune relation avec le Colonel Mouammar Kadhafi.
Во Франции правительство Николя Саркози попыталось восстановить свою популярность среди рабочего класса, депортируя мигрантов-цыган, которые являются объектом широко распространенной ненависти и этнических атак.
Et en France, le gouvernement Sarkozy a tenté de regagner une certaine popularité auprès de la classe ouvrière en expulsant des immigrés roms, cibles d'une hostilité généralisée et d'agressions à caractère ethnique.
Даже Бирма оказалась среди желающих, возобновив свои дипломатические отношения с США, пытаясь проложить свой путь по выходу из тени Китая.
Même la Birmanie suit le mouvement en réactivant ses relations diplomatiques avec eux, tout en essayant de prendre de la distance par rapport à la Chine.
Эшкрофт намного менее известен в мире, чем Министр Обороны Дональд Рамсфелд, но он под стать ему в пробуждении неприязни к Соединенным Штатам среди тех, кто его знает.
Ashcroft est bien moins connu sur la scène internationale que le ministre de la Défense Donald Rumsfeld, mais il fait le poids en engendrant, parmi ceux qui le connaissent, une aversion pour les Etats-Unis.

Возможно, вы искали...