ровно русский

Перевод ровно по-французски

Как перевести на французский ровно?

Ровно русский » французский

Rivne

Примеры ровно по-французски в примерах

Как перевести на французский ровно?

Простые фразы

Сейчас ровно десять часов.
Il est juste dix heures.
Будьте на станции ровно в одиннадцать.
Soyez à la gare à 11 heures précises.
Наш самолёт взлетел ровно в 18 часов.
Notre avion a décollé exactement à 18h.
Стой ровно, когда я с тобой разговариваю.
Redresse-toi quand je te parle!
Будь на вокзале ровно в одиннадцать.
Sois à la gare à onze heures pile.
Будь на вокзале ровно в одиннадцать.
Sois à la gare à onze heures précises.
Сейчас ровно полвосьмого.
Il est sept heures et demie tout juste.
Сейчас ровно половина восьмого.
Il est sept heures et demie tout juste.
Сейчас ровно семь тридцать.
Il est sept heures et demie tout juste.
Сейчас ровно три часа.
Il est précisément trois heures, maintenant.
Поезд отправляется ровно в десять.
Le train part à dix heures piles.
Ждите меня ровно в шесть часов.
Attendez-moi à six heures précises.
Жди меня ровно в шесть.
Attends-moi à six heures précises.
Приходи сюда ровно в шесть.
Viens ici à six heures précises.

Субтитры из фильмов

И каждое утро, ровно в десять страшно учёные учителя хмурились на маленькую Гвен.
Et tous les matins à dix heures précises. Les professeurs de Grim Wisdom fronçaient les sourcils en voyant Gwen.
Повесь ровно ту картину.
Remettez ce tableau droit.
Ну а лично я собираюсь бросить пить в следующий вторник ровно в 3 дня.
Personnellement, j'arrêterai de boire mardi prochain, à 15 h précises.
Я и иду ровно.
C'est ce que je fais.
У меня ровно 20 тысяч лир.
J'avais sur moi 20 000 lires.
Вам будет ровно 87, когда Вы выйдете из тюрьмы.
Vous en aurez 87 en sortant de prison.
Ровно 30 минут на завтрак. - Читайте в сегодняшнем номере!
Seulement 30 minutes pour le déjeuner.
Ты придешь ровно в пять. -Да, и приберись там.
Oui, mais arrange-moi ça, que ça ait l'air de quelque chose, hein!
И именно король приговорит вас к смерти, ровно через 48 часов.
Et c'est un roi qui va vous condamner à mort pour trahison dans exactement 48 heures.
Скажи ему, что ужин ровно в 8:30.
Dis-lui qu'on dîne à 20h30.
Я покажу вам. Я поменяю утенка ровно за минуту и без всякого скандала.
On va me l'échanger en une minute et avec courtoisie.
Ровно через три часа ты прибудешь к черному ходу жилища Каллиса.
Ecoutez-moi bien. Dans exactement 3 heures venez à l'entrée de service de l'appartement de Cullis.
Мистер Темплер приказал вас разбудить ровно в 8:30! - Сбежали, значит?
M. Templar m'a dit de vous réveiller à 20 h 30.
Начал прыгать через кусты, выть ровно волк в полнолуние.
Il sautait par-dessus des buissons en hurlant comme un loup.

Из журналистики

Но в прошлом году казалось, что успех уже близок - ровно до тех пор, пока столкновение интерпретаций не отправило под откос достигнутый сторонами прогресс.
Mais l'année dernière, le succès semblait être à portée de main, jusqu'à ce que le choc de ces récits ne ruine les avancées réalisées par les deux camps.
Правительства не любят признавать полный размах проблемы, поэтому они дают банковской системе ровно столько, чтоб выжить, но недостаточно, чтобы вернуть ей здоровье.
Les gouvernements répugnent à admettre le coût total du problème, par conséquent ils donnent au système bancaire juste assez pour survivre, mais pas assez pour recouvrer une bonne santé.
Поскольку нормативные учреждения могут быть эффективны ровно настолько, насколько эффективны люди, работающие в них, еще одна область, на которой следует сосредоточиться развивающимся странам, это обучение квалифицированного персонала.
L'efficacité d'une institution réglementaire se mesurant par la compétence des individus qu'elle emploie, un autre domaine d'action nécessaire de la part des pays en voie de développement réside dans la formation d'un personnel qualifié.
Однако Кругман теперь говорит, что всё происходит ровно так, как он предсказывал.
Voici pourtant que Krugman considère que tout s'est passé exactement comme il l'avait prévu.
Сегодня, спустя ровно 20 лет поле падения берлинской стены, мы подошли к третьей стадии - обсуждению того, почему, когда и как закончилась холодная война.
Et aujourd'hui, vingt ans après la chute du Mur de Berlin, nous sommes entrés dans la troisième phase - la question de savoir quand et comment la Guerre Froide a pris fin.
По данным ЮНИСЕФ, пневмония и диарея убивает ровно четверть из 5,9 миллиона детей в возрасте до пяти лет, которые умирают каждый год.
Selon l'UNICEF, la pneumonie et la diarrhée tuent un quart des 5,9 millions d'enfants de moins de cinq ans qui décèdent chaque année.
В любом случае, авантюрные пользователи и профессионалы смогут отказаться от патернализма, но только лишь заплатив за это ровно столько, сколько стоит страхование ответственности за риски, которые они представляют системе.
Les utilisateurs aventureux ou les professionnels pourraient toujours contourner les garde-fous, mais seulement en payant une sorte d'assurance responsabilité civile pour les risques qu'ils font courir à l'ensemble des internautes.
Он не только имел место ровно 100 лет назад, но и казался привлекательной параллелью.
Cette crise n'a pas seulement l'avantage d'avoir juste 100 ans, elle présente un parallèle séduisant.
Кто бы поверил ровно год назад в то, что станет возможным налогово-бюджетное соглашение, принятое в марте?
Qui aurait cru l'an dernier à cette date que le pacte budgétaire adopté en mars aurait été possible?

Возможно, вы искали...