стоящий русский

Перевод стоящий по-французски

Как перевести на французский стоящий?

Примеры стоящий по-французски в примерах

Как перевести на французский стоящий?

Субтитры из фильмов

Стоящий приятель, которого вы ищете.
C'est un sacré ami que vous cherchez là.
Я думаю, что он продажный, гнилой, не стоящий человек.
Ce Shérif est un corrompu, un pourri.
Как ваш новый союзник И новый член стоящий в этом большом универсальном совете Я в восторге, что буду способен сделать такой значительный вклад в наше завоевание вселенной.
Étant votre allié le plus récent, et le dernier membre en date de ce grand conseil universel, je suis ravi de pouvoir apporter une contribution si importante à notre conquête de l'univers.
Человек стоящий перед тобой Санай Акизуки, наемный убийца.
L'homme qui se trouve devant toi est Sanai Akizuki, un tueur.
Стоящий здесь мужчина, похоже, колеблется. Застыл в нерешительности.
L'homme qui se tient ici, semble hésiter.
Ты стоящий парень.
T'as toujours été un gars réglo.
Никак не может случиться, что Койл нас подставит. - Из того, что я знаю, Койл - стоящий парень.
Il nous mouchardera jamais à la police. - De ce que je sais, Coyle est un gars réglo.
Смерть такая - стоящий итог?
Si je meurs, serai-je récompensé?
Основной вход перетянули лентой, а стоящий рядом полисмен отгонял любопытствующих. Но мальчишки быстро обнаружили, что могут пробраться через мой участок.
Une corde à la porte maintenait les curieux mais les gosses comprirent vite qu'ils pouvaient passer par ma cour.
Раз в жизни предложили стоящий поединок!
Y'a un type qui me propose un match. Et alors?
Мне нужен твёрдо стоящий член.
J'ai envie d'une bite bien dure.
Ты, стоящий на пороге тьмы, иди же.
Toi qui es face au seuil des Ténèbres, viens.
Разве это стоящий парень? Да или нет?
Un mec pareil va s'en sortir ou pas?
Стоящий жених.
Je crois que c'est le bon.

Из журналистики

Пока я смотрел, стоящий рядом со мной европеец объяснил, что такой танец допускается до тех пор, пока контакт между мужчинами остается неопределенным.
Alors que je contemplais le spectacle, un Européen, près de moi, m'expliqua que de telles danses étaient acceptables tant que le contact entre ces hommes restait imprécis.
Конечно, генерала призвал и выбрал стоящий на грани краха французский парламент. Однако давление со стороны французской армии и в восстание в Алжире не оставили парламенту большого выбора.
Certes, il fut appelé et élu par un Parlement en détresse, mais la pression exercée par l'armée française et la rébellion en Algérie ne laissaient guère de choix.
Сегодня самый важный вопрос, стоящий перед НАТО, заключается в том, принимать или не принимать страны Балтии, - Эстонию, Латвию и Литву, - и если да, то сделать ли это сейчас или с некоторой отсрочкой.
Aujourd'hui, la principale question à laquelle l'OTAN doit répondre est de savoir s'il faut ou non admettre les États baltes - Estonie, Lettonie et Lituanie - dès maintenant, dans un délai respectable ou jamais.
Выбор, стоящий перед США, не является выбором бывшего президента Джорджа Буша младшего между маниакальной удалью или глобальным выводом войск.
Le choix que doivent faire les États-Unis n'est pas entre un fanfaron mégalomane comme l'ancien Président George W. Bush, ou un retrait de la scène mondiale.
Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий.
C'est un chemin risqué à suivre mais c'est aussi le seul qui en vaille la peine.
Следовательно, большой вопрос, стоящий за нынешней волной либерализации, заключается в том, являются ли эти тенденции реформ политически приемлемыми.
Par conséquent, la grande question qui sous-tend la vague actuelle de libéralisation est de savoir si ces tendances à la réforme sont viables politiquement.

Возможно, вы искали...