стрит русский

Перевод стрит по-французски

Как перевести на французский стрит?

стрит русский » французский

quinte

Примеры стрит по-французски в примерах

Как перевести на французский стрит?

Простые фразы

Простите, как мне отсюда добраться до Даунинг-стрит?
Excusez-moi, comment puis-je me rendre à la rue Downing à partir d'ici?
Стрит-флеш.
Quinte flush.
Я почти уверена, что Том живёт на Парк-стрит.
Je suis presque sûre que Tom habite sur Park Street.
Я почти уверена, что Том живёт на Парк-стрит.
Je suis presque sûre que Tom habite à Park Street.

Субтитры из фильмов

Ранним утром принесло дельца, желающего снова увлечь отца в водоворот Уолл-стрит.
Aux premières lueurs du jour, revient l'homme d'affaires. pressant le père de se replonger dans le tourbillon de Wall Street.
Встретимся на станции Диборн-Стрит через полчаса.
Je te rejoins à la gare de Dearborn dans 30 mn.
А всё потому, что у них выставлены: Джек-Потрошитель, Берк и Хэйр, Безумный Мясник Суини Тодд - демон-парикмахер с Флит-стрит, все те, за просмотр кого люди готовы платить!
Parce qu'il y a Jack l'Eventreur, Burke et Hare, le Boucher fou, le Démon barbier de Fleet Street, ce que les gens paient pour voir.
Сегодня открытие музея восковых фигур, на 14-й стрит.
Un musée de cire ouvre sur la 14e Rue.
Ну, знаете, дочь магната с Уолл Стрит.
La fille du magnat de Wall Street.
На Аргайл-Стрит в субботу вечером всегда огни и трамваи. Кинотеатры и толпы людей.
Et Argyll Street le samedi soir toute illuminée.
Он живет в отеле на Терк стрит.
Dans un hôtel de Turk Street.
Полли что-то говорила об отеле на Терк-стрит.
Polly a parlé d'un hôtel de Turk Street.
Тело, найденное в бельевой корзине в подвале дома 346 по Уайт Стрит, скорее всего принадлежит швейцару.
Un concierge a été retrouvé mort dans la cave du 346, White Street.
У меня газетный киоск на Грэхэм-стрит.
J'ai la boutique de journaux.
Я снял комнату в своём квартале на Док-стрит, номер 24.
J'ai une chambre 24 Dock Street.
Дайте полицию на Тайсон-стрит.
Le poste de police de Tyson Street.
Номер 17, Джульет-стрит.
Parce que vous allez me détester. Vous êtes fou?
Слушаешь? Миссис Фиби де Вольф с Саус-стрит родила ребёнка в патрульной машине. Роды принимали помощники шерифа.
Mme Phoebe DeWolfe a accouché d'un petit noir. dans un véhicule de patrouille, avec les hommes d'Hartwell.

Из журналистики

А боссы с Уолл-стрит вместе с администрацией Обамы уже заранее знали правду.
Les chefs de Wall Street tout autant que le gouvernement Obama connaissaient la vérité.
Кроме того, национализация банков потребовала бы отставки капитанов Уолл-стрит и их исполнительных советов за то, что они чрезвычайно неумело управляли своими фирмами.
Qui plus est, pour nationaliser les banques, il aurait dû renvoyer les grands pontes de Wall Street et leurs conseils d'administration pour avoir très mal géré leurs sociétés.
Титаны Уолл-стрит, однако, убедили Обаму и его команду, что их длительное правление было необходимо для того, чтобы мир смог выйти из кризиса.
Les titans de Wall Street ont cependant convaincu Obama et son équipe qu'il était essentiel de les laisser à leur poste pour sortir le monde de la crise.
Централизация, которой так опасается Уолл-стрит, похоже, обошла стороной.
L'implosion tant crainte de Wall Street semble avoir été évitée.
Вместо этого теперь государственные служащие, похоже, находятся в сговоре с Уолл-стрит относительно создания искусственной ауры доходности.
Au lieu de cela, les fonctionnaires semblent maintenant de mèche avec Wall Street pour construire une aura artificielle de rentabilité.
Священные принципы финансовой отчетности были изменены по воле Уолл-стрит, чтобы, по сути, дать банкам возможность указывать в ней именно то, что они хотят.
Par le passé, les sacro-saints principes de comptabilité ont été modifiés sur ordre de Wall Street pour permettre aux banques de rendre compte essentiellement de ce dont elles avaient envie.
Тем временем, вождям Уолл-стрит и их советам директоров правительство ничем не угрожает.
Pendant ce temps, les pontes de Wall Street et leurs conseils d'administration n'ont rien à craindre du gouvernement.
Эти отдельные группы включали Уолл-стрит, крупные нефтяные и страховые компании и производителей оружия.
Ces intérêts particuliers comprenaient Wall Street, les groupes pétroliers, les grandes compagnies d'assurance et les fabricants d'armes.
Финансовое дерегулирование обогатило Уолл-стрит, однако в последствии из-за мошенничеств, чрезмерных рисков, некомпетентности и инсайдерских сделок привело к глобальному экономическому кризису.
La déréglementation financière a enrichi Wall Street, mais a finalement donné lieu à une crise économique mondiale provoquée par la fraude, des prises de risque excessives, l'incompétence et les délits d'initiés.
Его администрация заполнена банкирами с Уолл-стрит.
Son administration est peuplée de banquiers de Wall Street.
Основной причиной, по мнению Мак-Кейна и ему подобных, послужили жадность и коррупция, царившие на Уолл-стрит.
À en croire des gens comme John McCain, la cause première est la cupidité et la corruption de Wall Street.
Этот разрыв между Уолл-стрит и Мэйн-стрит (повышение цен на активы, несмотря на не оправдавшие ожидания экономические показатели) можно объяснить тремя факторами.
Cet écart entre ce qui se joue à Wall Street et l'expérience des citoyens ordinaires (augmentation des prix des actifs, malgré une performance économique inférieure aux prévisions) peut être expliqué par trois facteurs.
Этот разрыв между Уолл-стрит и Мэйн-стрит (повышение цен на активы, несмотря на не оправдавшие ожидания экономические показатели) можно объяснить тремя факторами.
Cet écart entre ce qui se joue à Wall Street et l'expérience des citoyens ordinaires (augmentation des prix des actifs, malgré une performance économique inférieure aux prévisions) peut être expliqué par trois facteurs.
Последнее открытие доставит мало удовольствия Уолл-стрит, но для многих стран мира, которые зависят от кредитов, это действительно очень хорошая новость.
Cette dernière révélation provoquera peut être quelques migraines à Wall Street, mais pour les nombreux pays partout dans le monde qui dépendent de cette dette souveraine, c'est sans aucun doute une excellente nouvelle.

Возможно, вы искали...