тысяча русский

Перевод тысяча по-французски

Как перевести на французский тысяча?

тысяча русский » французский

mille mil tu millier Mème

Примеры тысяча по-французски в примерах

Как перевести на французский тысяча?

Простые фразы

Я родился в Осаке пятого марта тысяча девятьсот семьдесят седьмого года.
Je suis né à Osaka le 5 mars 1977.
Я родился в Токио в тысяча девятьсот шестьдесят восьмом году.
Je suis né à Tokyo en 1968.
Норманны завоевали Англию в тысяча шестьдесят шестом году.
Les Normands ont envahi l'Angleterre en 1066.
Она умерла в тысяча девятьсот шестидесятом.
Elle est morte en 1960.
Юкио Мисима покончил с собой в тысяча девятьсот семидесятом году.
Yukio Mishima s'est suicidé en 1970.
Допустим, у вас есть тысяча долларов. Что бы вы стали с ней делать?
Supposons que vous ayez un millier de dollars, que feriez-vous avec?
Она умерла в тысяча девятьсот шестидесятом.
Elle mourut en 1960.
Этот автомобиль начали производить в тысяча девятьсот восьмидесятом году.
La production de la voiture commença en 1980.
Я живу здесь с тысяча девятьсот девяностого года.
J'habite ici depuis 1990.
Ноль, десять, сто, тысяча, миллион, миллиард.
Zéro, dix, cent, mille, un million, un milliard.
Я родился в Осаке в тысяча девятьсот семьдесят седьмом году.
Je suis né à Osaka en 1977.
Родился он в тысяча девятьсот пятидесятом.
C'est en 1950 qu'il est né.
Родился он в тысяча девятьсот пятидесятом.
C'est en 1950 qu'il naquit.
Я родился второго января тысяча девятьсот шестьдесят восьмого года.
Je suis né le 2 janvier 1968.

Субтитры из фильмов

Тысяча извинений.
Mille pardons.
Тогда. тысяча марок.
Eh bien. Je dirais. 1000 marks.
Для чего тебе тысяча баксов?
Pourquoi 1000 dollars?
Да. Да. Тысяча благодарностей, м-р Холмс.
Merci beaucoup, monsieur Holmes.
Касбах - это не один, а сто, тысяча городов.
Il n'y a pas une Casbah. Il y en a cent. Il y en a mille.
Здесь так много великих княжон. не одна тысяча. я хочу сказать им.
Voyons, Ninotchka.
Скажем, ему нужна тысяча человек. Он пойдет и наймет 5 тысяч, и будет платить по 15 центов в час.
S'il a besoin de mille hommes, il en convoque 5 000 et propose 15 cents de l'heure.
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория.
Et c'est pourquoi, en ce beau matin de sabbat. de l'an de grâce 1887. nous songeons tout naturellement à l'exemple de vertu. personnifié par Victoria, notre reine bien-aimée.
Тысяча.
Mille!
Знаете, как бывает, тысяча вопросов в голове, не знаешь, с чего начать.
C'est comme ça! Mille questions en tête, et on perd le fil.
Должно быть, вы - мистер и мисс Уэллс. Тысяча извинений!
Vous devez être M. et Mlle Wells.
Номер два - тысяча песо.
Numéro 2: 1000 pesos.
Каждый камушек стоит как тысяча мешков с мукой.
Chaque pierre représente le prix de mille sacs de farines.
Это он в двенадцать лет, в тысяча девятьсот девятнадцатом.
Il avait 12 ans, en 1919.

Из журналистики

Заметил ли кто-нибудь, что на протяжении уже более десятилетия импорт Соединенных Штатов был в среднем на несколько сотен миллиардов (тысяча миллионов) долларов больше, чем экспорт?
Personne n'a remarqué que depuis une décennie, le déficit de la balance commerciale américaine est de quelques centaines de milliards de dollars?
Но в 1973 году после форсирования Суэцкого канала, тысяча египетских пехотинцев неустрашимо стояла против надвигающихся израильских танков.
Mais en 1973, après avoir franchi le canal de Suez, par milliers, les fantassins égyptiens ont tenu bon devant l'avance des chars d'assaut israéliens.
В конце концов, Коран - это одна книга, а не две, три или тысяча.
Il ne faut pas oublier, après tout, que le Coran n'est qu'un seul et unique livre et non pas deux ou trois, voire un millier de textes différents.
Если бы существовала только естественная смертность, приблизительно одна тысяча из этих особей доживала бы до возраста восьми лет.
Si la mortalité naturelle est la seule à intervenir, un millier de ces poissons survivront jusqu'à atteindre l'âge de huit ans.

Возможно, вы искали...