увы русский

Перевод увы по-французски

Как перевести на французский увы?

увы русский » французский

hélas aïe

Примеры увы по-французски в примерах

Как перевести на французский увы?

Простые фразы

Увы! Он ушёл! Он был такой милый!
Hélas! Il est parti! Il était si gentil!
Увы, ответ непрост.
Hélas, la réponse n'est pas simple.
Увы, я опоздал.
Hélas, j'étais en retard.

Субтитры из фильмов

Увы, нет. - Ладно.
Malheureusement, non.
Если только, увы, пойдут разговоры, кто мы, Вы будете это отрицать.
Hélas, je ne peux vous dire plus - Qui nous sommes, vous le démentirez.
Увы, не всё.
Hélas, pas tout.
Но, увы, его ожидания были обмануты.
Mais, hélas, ses espérances furent déçues.
У меня, увы, только факты.
Je n'ai, hélas, que des faits.
Увы, она красивее, чем ты.
Hélas, elle est plus belle que toi.
Увы, но так оно и есть.
Vu la manière dont on opère, à présent.
Увы, не все.
Le Saint?
Увы, не было времени.
Je n'ai pas eu le temps pour ça.
Увы, это так.
Du vent.
Увы, но у меня встреча с прессой.
Mon colonel m'a invité.
Мы отблагодарим Вас. Я бы рад помочь, но, увы, таков закон.
J'aimerais bien mais c'est la loi.
И увы, его не интересует плоть, он даже не увидит.
Dommage qu'il ne soit pas intéressé par la chair. Il ne la remarquera pas.
Увы, признаю, что я блефовал.
J'ai le regret de vous annoncer que je bluffais.

Из журналистики

Увы, не существует единого решения этой проблемы.
Hélas, il n'existe aucune solution miracle.
Увы, сержант Кроули никогда не слышал о профессоре Гейтсе.
Or, le sergent Crowley n'avait, hélas, jamais entendu parler du professeur Gates.
Увы, выборы делают такое соглашение более отдаленным, чем когда-либо.
Hélas, compte tenu des élections, la chose semble plus lointaine que jamais.
Но, увы, он не улучшит торговлю и благосостояние, но лишь усилит коррупцию и криминал в пост-коммунистических странах.
Malheureusement, ce traité ne fera qu'ancrer les pratiques commerciales post-communistes criminelles et corrompues sans améliorer les échanges ni la prospérité.
Но увы, политика есть политика.
Mais la politique est, hélas, la politique.
Увы, Кэмерон совершенно не готов выступить с такой позитивной программой.
Hélas, Cameron est singulièrement mal disposé pour défendre une cause si affirmative.
Буш, увы, стоял во главе агрессивной кампании с целью дискредитировать климатологию, а не отреагировать соответствующим образом на научные данные.
Bush, hélas, a déployé des efforts combatifs visant à discréditer la science météorologique plutôt qu'à réagir à ses découvertes.
Этим печальным и неприятным вопросом задаётся Лакхани, но, увы, он не предлагает ответа на него.
Lakhani n'offre aucune réponse à cette grave question.
Увы, Кейнс указывал на те же самые недостатки еще много лет назад, а, следовательно, надеяться на какие-либо чудесные изменения практически не приходится.
Keynes a souligné ces carences il y a déjà longtemps. Aussi vaut-il mieux ne pas s'attendre, comme par miracle, à une modification des comportements.
Увы, но вместо прогресса здесь мы видим порочный круг недостаточных возможностей получения надлежащего образования, ведущий к недостатку возможностей в экономической жизни.
Hélas, au lieu de constater des progrès, nous constatons que le cercle vicieux d'une formation inadéquate mène au manque d'opportunités économiques.
Все это - хорошие новости. Но на этом, увы, сходства между Европой и Америкой заканчиваются.
Ce sont de bonnes nouvelles, mais la ressemblance entre l'Europe et les USA s'arrête là.
Увы, из-за подобных привычных уже речей теперь стало труднее избегать войн, труднее их заканчивать, и они стали более разрушительными.
Hélas, ce lieu commun a aussi eu pour effet de rendre les guerres plus difficiles à éviter et à terminer et on peut sans doute dire, plus meurtrières.
Это довольно необычно, но - увы - уж очень предсказуемо.
C'est assez extraordinaire, mais c'était tellement prévisible!
Прочитав литературу нескольких ведущих мировых экспертов по инновациям - Клейтона Кристенсена, Генри Чесбро, Джона Као, Джеймса Эндрю и Гарольда Сиркина - я был восхищен, но, увы, также разочарован.
La lecture des écrits d'éminents spécialistes internationaux en matière d'innovation - Clayton Christensen, Henry Chesbrough, John Kao, James Andrew et Harold Sirkin - m'a fasciné, mais hélas aussi frustré.