умеренность русский

Перевод умеренность по-французски

Как перевести на французский умеренность?

умеренность русский » французский

tempérance abstinence

Примеры умеренность по-французски в примерах

Как перевести на французский умеренность?

Субтитры из фильмов

Брат мой, я прошу, чтобы ты отныне больше не приближался ко мне, пока не будешь соблюдать умеренность во взгляде.
Frère.. Je préfère que vous ne venez pas me voir plus Aussi loin que votre regard ne sera pas avoir la modestie voulue.
Умеренность - это добродетель.
Ça va, c'est bien assez. Merci.
Мирный, постоянный тяжелый труд, целебный горный воздух, умеренность и, прежде всего, одиночество духа одарили этого старика впечатляющим здоровьем.
Le désert. Le travail paisible et régulier, l'air vif des hauteurs, la frugalité et surtout la sérénité de l'âme avaient donné à ce vieillard une santé presque solennelle.
Ваше влияние: умеренность. Да? Ну, вы мне очень льстите.
Je suis flatté d'entendre ça.
Прощай, умеренность!
Adieu modération!
Они не хвалят его разумную умеренность?
Ils ne louent pas sa modération? Pas trop.
Умеренность это добродетель, которую я почитаю и которой твердо следую.
La tempérance est une vertu que je tiens à honorer.
Умеренность путь к успеху.
Tout est une question de modération.
Во всём надо проявлять умеренность.
Il faut savoir se modérer.
Умеренность во всем, миссис Парсонс.
De la modération en toute chose.
Я имею ввиду, что всегда буду уважать его умеренность, но на этом все.
Je veux dire, j'ai toujours respecté sa frugalité, mais c'est tout.
Вы знаете, что я люблю умеренность.
Vous connaissez mon gout pour la mesure.
Дов, главное - умеренность.
Dov, la modération est la clé.
Больше никаких обещаний о перераспределении нефтяных богатств, настоящая реструктуризация экономики, справедливые выборы, свободная торговля с Западом, умеренность.
Plus de fausses promesses sur la redistribution de la richesse pétrolière une véritable restructuration économique, des élections équitable, le libre échange avec l'occident, la modération.

Из журналистики

Умеренность является добродетелью в личной жизни.
La modestie est une vertu dans la vie privée.
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
Modération, tolérance et ouverture au changement sont aujourd'hui les mots-clefs des conservateurs allemands.
Хотя аль-Сауды отклоняют даже умеренность.
Cependant, même la modération est rejetée par les al-Saud.
Сейчас нам надо разобраться, как изгнать полуправду и большую ложь из нашей политики и восстановить здравый смысл и умеренность в нашей расколотой стране.
La difficulté est aujourd'hui de trouver comment bannir les demi-vérités et les mensonges grossiers de la sphère politique et rétablir la raison et la modération dans notre pays divisé.
Но люди, которых рекрутируют экстремисты, могут выбрать вместо экстремизма умеренность.
Mais les personnes recrutées par les jihadistes peuvent être amenées à préférer la modération à l'extrémisme.
В действительности, решение Машаля фактически разорвало его связь с его двумя наиболее важными союзниками, тем самым не только ослабляя его позиции, но также увеличивая его готовность принять политическую умеренность.
La décision de Mechaal a effectivement mis fin à ses liens avec ses deux alliés les plus importants, ce qui n'a pas uniquement affaibli sa position, mais l'a aussi porté vers une plus grande modération politique.
Религиозная умеренность, если не секуляризация, остается ключом не только к социальной интеграции, но также и возможности мусульман влиять на будущее Европы.
La modération religieuse, et même la laïcité, demeure la clé non seulement de l'intégration sociale, mais aussi de l'opportunité des musulmans à influer sur l'avenir de l'Europe.
Как показал пример Алжира в 1990-х годах, исключение исламистов является рецептом к катастрофе, в то время как включение может породить умеренность.
Comme l'a montré l'Algérie des années 1990, l'exclusion des islamistes mène au désastre, alors que leur inclusion peut cultiver la modération.
Сегодня и американцы, и европейцы в равной мере должны продемонстрировать умеренность.
Aujourd'hui, Américains et Européens doivent montrer l'exemple de la modestie.

Возможно, вы искали...