умеренность русский

Перевод умеренность по-английски

Как перевести на английский умеренность?

Примеры умеренность по-английски в примерах

Как перевести на английский умеренность?

Простые фразы

Не переходи в крайности. Умеренность важна во всём.
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.

Субтитры из фильмов

Брат мой, я прошу, чтобы ты отныне больше не приближался ко мне, пока не будешь соблюдать умеренность во взгляде.
Brother..I prefer that you don't come and see me anymore as far as your look won't have the desired modesty.
Умеренность - это добродетель. Спасибо.
THANK YOU.
Во всем нужна умеренность.
Moderation in all things!
Мирный, постоянный тяжелый труд, целебный горный воздух, умеренность и, прежде всего, одиночество духа одарили этого старика впечатляющим здоровьем.
He was one of God's athletes. I wondered how many more hectares he would cover with trees.
Тут важна умеренность.
We must be temperate.
Ваше влияние: умеренность. Да?
Low key, right?
Прощай, умеренность!
Goodbye moderation!
Они не хвалят его разумную умеренность?
They're not praising his sensible moderation? Not so much.
Умеренность путь к успеху. Разве что присутствует боль.
Moderation is the key.
Умеренность - мое кредо.
Sobriety is my credo.
Во всём надо проявлять умеренность.
Everything in moderation.
Плюс, умеренность украшает мужчину.
Plus, frugality is very attractive in a man.
Не думаете ли вы, что умеренность должна быть во всем?
Don't you think there should be a happy balance?
Умеренность во всем, миссис Парсонс.
Moderation in all things, Mrs. Parsons.

Из журналистики

Умеренность является добродетелью в личной жизни.
Modesty is a virtue in private life.
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
Moderation, tolerance, and a capacity for reform in equal measure are the watchwords of today's German conservatism.
По сравнению с опрошенными жителями других Ближневосточных странах, жители Саудовской Аравии в целом оказались менее религиозными, а их отношение к демократии и брак по договоренности еще более доказывают их скрытую умеренность.
Compared to respondents in the other Middle Eastern countries, Saudis were less religious overall, and their attitudes toward democracy and arranged marriage also indicate a moderate undercurrent.
Хотя аль-Сауды отклоняют даже умеренность.
Yet even moderation is dismissed by the al-Saud.
Сейчас нам надо разобраться, как изгнать полуправду и большую ложь из нашей политики и восстановить здравый смысл и умеренность в нашей расколотой стране.
The challenge now is to figure out how to banish half-truths and big lies from our politics and restore reason and moderation to our divided land.
В действительности, решение Машаля фактически разорвало его связь с его двумя наиболее важными союзниками, тем самым не только ослабляя его позиции, но также увеличивая его готовность принять политическую умеренность.
Indeed, Mashal's decision has effectively ended his ties to his two most important allies, thereby not only weakening his position, but also increasing his readiness to embrace political moderation.
Умеренность Сирийских оппозиционных сил и местных Курдов, может быть частью такой многонациональной Суннитской силы, но они не в состоянии заменить ее.
Moderate Syrian opposition forces and local Kurds could be part of such a multinational Sunni force, but they are not in a position to substitute for it.
Религиозная умеренность, если не секуляризация, остается ключом не только к социальной интеграции, но также и возможности мусульман влиять на будущее Европы.
Religious moderation, if not secularization, remains the key not only to social integration, but also to Muslims' opportunity to influence Europe's future.
Египетский прецедент принес бы понимание и умеренность всему поколению кредиторов, которое не приучено к рассмотрению этого типа риска, оно даже возможно незнакомо с доктриной одиозного долга.
An Egyptian precedent would bring awareness and sobriety to an entire generation of lenders that is not accustomed to considering this type of risk, and that may even be unfamiliar with the doctrine of odious debt.
Как показал пример Алжира в 1990-х годах, исключение исламистов является рецептом к катастрофе, в то время как включение может породить умеренность.
As Algeria in the 1990's showed, exclusion of the Islamists is a recipe for disaster, while inclusion can breed moderation.
Представители светских организаций утверждают, что нынешняя умеренность ПСР отражает систему сдержек и противовесов власти президента со стороны светских групп.
The secular establishment argues that the AKP's moderation thus far reflects the checks and balances implied by secularist control of the presidency.
Сегодня и американцы, и европейцы в равной мере должны продемонстрировать умеренность.
Today, Americans and Europeans alike must demonstrate modesty.

Возможно, вы искали...