умереть русский

Перевод умереть по-французски

Как перевести на французский умереть?

Примеры умереть по-французски в примерах

Как перевести на французский умереть?

Простые фразы

Он должен умереть.
Il doit mourir.
Увидеть Неаполь и умереть.
Voir Naples et mourir.
Лучше жить богатым, чем умереть богатым.
Il est mieux de vivre en étant riche que de mourir riche.
Уйти - это немного умереть; однако умереть - это уйти в очень большой мере.
Partir, c'est mourir un peu, mais mourir, c'est partir beaucoup.
Уйти - это немного умереть; однако умереть - это уйти в очень большой мере.
Partir, c'est mourir un peu, mais mourir, c'est partir beaucoup.
Думаю, этот должен умереть, чтобы дать выжить другому. Это жестокий мир.
Je crois que celui-ci doit mourir pour que celui-là vive. C'est un monde cruel.
Этот пациент может умереть в любой момент.
Ce patient peut mourir à tout moment.
Он боится умереть.
Il a peur de mourir.
Лучше жить богатым, чем умереть богатым.
Il est préférable de vivre riche que de mourir riche.
Я хочу умереть вместе с Геттер Яани.
Je veux mourir avec Getter Jaani.
Питаясь одной надеждой, можно умереть с голоду.
Celui qui ne vit que d'espoir meurt de faim.
Солдаты были готовы умереть за свою страну.
Les soldats étaient prêts à mourir pour leur pays.
Почему ты хочешь умереть?
Pourquoi désires-tu mourir?
Тот, у кого нет цели в жизни, живёт только для того, чтобы умереть.
Qui n'a pas d'objectif de vie ne vit que pour mourir.

Субтитры из фильмов

Я хотела умереть. чтобы быть с ней.
Je voulais mourir. J'aurais donc pu être avec elle.
Я хочу умереть, как революционер.
Je veux mourir en révolutionnaire.
Пожалуйста, не дай ему умереть!
Il ne veut pas mourir.
Лучше бы ты дала мне умереть.
Ça aurait été mieux, Helen, si tu m'avais laissé mourir.
Умереть бывает трудно.
Il n'est donc pas si difficile de mourir.
Да она предпочла бы умереть, чем жить с таким уродом.
Elle est bien mieux morte qu'avec toi.
Лучше умереть, попивая коктейли в кругу банкиров, чем сдохнуть заваленной грудой грязной посуды.
Je préfère mourir au milieu de cocktails et de banquiers que de finir dans de l'eau de vaisselle sale.
Умереть от тоски можно!
C'est la barbe.
Я хотела умереть вместе с ней.
J'ai même pensé mourir avec elle.
Это было бы на него похоже, умереть в такое время.
Ça lui ressemblerait de mourir maintenant.
Как, В.С.? Если я предоставлю тебе все доступные пишущие машинки и с дюжину машинисток, готовых умереть за наше дело, ты сможешь состряпать к завтрашнему вечеру красиво оформленный контракт для мистера Андервуда?
Si je te fournis des machines à écrire et une douzaine de dactylos prêtes à tout pour notre cause, penses-tu pouvoir me rédiger un contrat bien ficelé pour M. Underwood, demain soir?
Иногда мне хочется умереть.
Il y a des moments où je me buterai comme un rien.
Он не мог так умереть, только не Рокки.
Il est pas mort comme ça!
Земля - единственное на свете, ради чего стоит трудиться за что стоит бороться и умереть.
La terre est la seule chose qui compte. qui vaille la peine de se battre.

Из журналистики

Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
Succombant quelques mois plus tard à la maladie, cet homme âgé avait pleinement conscience de l'urgence de parvenir à un accord qui soulagerait son fils inexpérimenté du fardeau de la lutte pour le plateau du Golan.
Ребенок, родившийся в стране с низким уровнем дохода, имеет в 18 раз больше шансов умереть, не достигнув пятилетнего возраста, чем ребенок в стране с высоким уровнем дохода.
La probabilité qu'un enfant d'un pays à faible revenu décède dans les 5 ans après sa naissance est 18 fois plus élevée que celle pour un enfant né dans un pays riche.
Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний.
Assister une personne qui a explicitement demandé à mourir est de plus en plus vu comme une action justifiable, tout particulièrement dans le contexte d'une maladie en phase terminale.
И как быть с людьми, у которых желание умереть, совсем не связано с их медицинским состоянием?
Et en ce qui concerne les personnes qui veulent mourir pour une raison qui n'a strictement aucun lien avec leur état médical?
В Орегоне пациент принимает решение о том, где и когда он должен умереть и хочет он этого вообще независимо от врача.
En Oregon, le patient décide, indépendamment du médecin, du lieu et du moment où il souhaite mourir, ou même pas du tout.
Учитывая, что все, что происходит, так или иначе является последствием принятия решений, разница между тем, чтобы убить кого-то и дать ей умереть, является неубедительной.
Étant donné que tout ce qui se produit est généralement le résultat d'une prise de décision, la distinction entre l'acte de tuer une personne et l'acte de la laisser mourir n'est pas convaincante.
Иногда даже возникает чувство, что продолжать жить не имеет смысла, а поэтому лучше умереть.
Et parfois même s'installe le sentiment que la vie ne vaut pas la peine d'être vécue et que la mort est préférable.
Правильная доза аспирина может стать терапевтическим спасением, но если съесть его слишком много, можно умереть.
D'un point de vue thérapeutique, la bonne dose d'aspirine peut être un don du ciel, mais une consommation excessive peut être mortelle.
Лучше нанести удар и убежать, чем остаться и умереть, и кто может поручиться, что такой результат приободрит террористов Талибана?
Il vaut mieux s'en aller plutôt que de rester et mourir. Et qui nous dit que cela enhardira les terroristes talibans?
Согласно иракской традиции, для любого человека лучше умереть дома, в кругу семьи.
Dans l'Irak rural, la tradition veut qu'une personne meure de préférence chez elle entourée de sa famille.
Но для высокой результативности на героическом поприще, герой должен быстро умереть.
Mais pour faire tout son effet dans la cause de l'héroïsme, le héros doit mourir rapidement.
Когда исламское государство захватывает город, его бойцы дают христианам выбор: платить средневековый налог, известный как джизья, принять ислам или умереть.
Lorsque l'État islamique capture une ville, ses combattants donnent aux chrétiens le choix de verser l'impôt médiéval appelé jizya, de se convertir à l'Islam, ou d'être tués.
За то время, что заняло у вас прочтение этой статьи, пять детей могут умереть от малярии.
Au cours des minutes que vous avez consacrées à la lecture de cet article, cinq enfants sont morts du paludisme.
Но установление сознания их отца может быть палкой о двух концах, поскольку это может также означать, что поддержание его жизни - это бессмысленная пытка, и в его интересах дать ему спокойно умереть.
Mais faire état de la conscience de leur père pourrait se réveler à double tranchant, car cela peut aussi signifier que le maintenir en vie consiste à le torturer inutilement et qu'il est donc dans son intérêt de le laisser mourir en paix.

Возможно, вы искали...