умственно русский

Перевод умственно по-французски

Как перевести на французский умственно?

умственно русский » французский

mentalement

Примеры умственно по-французски в примерах

Как перевести на французский умственно?

Простые фразы

Ты умственно отсталый?
As-tu une déficience mentale?
Ты умственно отсталая?
As-tu une déficience mentale?
Вы умственно отсталый?
Avez-vous une déficience mentale?
Вы умственно отсталая?
Avez-vous une déficience mentale?
Вы умственно отсталые?
Avez-vous une déficience mentale?
Вы умственно отсталый или как?
Êtes-vous attardé mental ou quoi?
Ты умственно отсталый или как?
Es-tu attardé mental ou quoi?
Я умственно и физически устал.
J'étais mentalement et physiquement fatigué.
Я умственно и физически устала.
J'étais mentalement et physiquement fatiguée.
Я умственно и физически устал.
Je fus mentalement et physiquement fatigué.
Я умственно и физически устала.
Je fus mentalement et physiquement fatiguée.

Субтитры из фильмов

Да, но у нас не хватит улик, чтобы убедить даже умственно отсталого ребенка.
Oui, mais on n'a pas assez de preuves pour convaincre un enfant.
Я - умственно недоразвитый: мне 11 лет, когда речь идёт о 4 июля, цирках и замках с привидениями.
J'ai toujours 11 ans. pour ce qui est du QuatreJuillet, des cirques, et des châteaux hantés.
Это умственно отсталые, дефективные.
Ce n'est le public de personne.
Умственно, мы как дети, как дикари.
Notre esprit est celui d'enfants, de chasseurs primitifs.
Скажите, вам известно, что насильственная стерилизация не была изобретена национал-социалистами, но разрабатывалась на протяжении многих лет как оружие борьбы с преступниками и умственно отсталыми?
Vous êtes au courant que ce procédé n'a pas été inventé par les nazis, mais qu'il était prôné depuis des années à destination des malades mentaux et des criminels?
Умственно беспомощные, как животные после долгого голодания.
Mentalement inaptes, comme des animaux après une longue famine.
Должен ли я считать, что вы, господа, обвиняете меня в том, что я умственно отсталый?
DOCTEUR : Dois-je comprendre que vous insinuez que je suis mentalement dérangé?
Он сказал, что я умственно отсталый, или что-то вроде этого. - Да? - Да.
Il m'a dit que j'étais mentalement. retraité. ou quelque chose comme ça.
Доктор сказала, вы умственно здоровы, но ваше безумие усилилось.
Ils te disent équilibrée, mais ta folie est la pire.
Умственно, физически.
Mentalement et physiquement.
Если капитан непригоден, физически или умственно, слушание о компетентности обязательно.
Quand un capitaine est inapte, physiquement et mentalement, une audience d'évaluation des compétences s'impose.
Посвятив себя многовековым интеллектуальным исканиям, мы стали просты физически и совершенны умственно, что вы и видите перед собой.
Des millénaires consacrés à la recherche intellectuelle ont fait de nous des créatures simples à l'intelligence supérieure.
Вид, который порабощает других существ, вряд ли можно назвать умственно совершенным.
Une espèce qui asservit les autres est loin d'être supérieure, mentalement ou autre.
Я знаю, ты держишь своего умственно отсталого брата в чулане.
Il paraît que tu as enfermé ton attardé de frère.

Из журналистики

Например, цыганские дети автоматически зачисляются в классы для умственно отсталых только потому, что они цыгане.
Ainsi les enfants roms sont souvent relégués dans des classes destinées aux handicapés mentaux, simplement parce qu'ils sont roms.
Других несправедливо помещают в школы для умственно и физически отсталых детей просто потому, что у них не было доступа к дошкольному обучению, или потому, что они не говорят на языке большинства.
D'autres sont placés à tort dans des écoles pour handicapés mentaux et moteur, simplement parce qu'ils n'ont pas été préscolarisés ou parce qu'ils ne parlent pas la langue du pays.

Возможно, вы искали...