управиться русский

Перевод управиться по-французски

Как перевести на французский управиться?

управиться русский » французский

venir à bout de

Примеры управиться по-французски в примерах

Как перевести на французский управиться?

Субтитры из фильмов

Тебе придётся управиться самой.
Tu devras te débrouiller sans le docteur. Je t'aiderai.
В хорошем темпе можно управиться за 3 часа.
On peut y arriver. en 3 heures.
Не сможем управиться к субботе, сэр.
Samedi, je ne pourrai pas.
И лучше бы вам управиться к этому времени. или я-- я на вас ментов натравлю!
Je serai de retour à l'aube. Vous avez intérêt à ce que ce soit fait. Sinon, j'appelle la police.
Как думаешь, сам сможешь управиться?
Tu crois que tu sauras te débrouiller?
По идее, должен управиться за два дня.
C'est l'affaire d'un ou deux jours.
Достаточно, чтобы управиться в вами обоими.
Assez pour vous prendre tous les deux en charge.
Расчитывал управиться за неделю, а застрял на 15 лет.
Parti pour une semaine, resté quinze ans.
Это должны быть крупные дела, с которыми можно быстро управиться.
Je veux des gros coups. Qui se feront vite.
Придется вам в одиночку управиться тут. Хотите сказать, что собираетесь в одиночку управиться там?
Lieutenant, vous sentez-vous réellement prête à combattre?
Придется вам в одиночку управиться тут. Хотите сказать, что собираетесь в одиночку управиться там?
Lieutenant, vous sentez-vous réellement prête à combattre?
Джорджина, я постараюсь управиться так быстро, как только возможно.
Georgina, ça ne me prendra pas plus de temps qu'il ne faut.
Я знаю его партизанский опыт поможет ему с вами управиться. где Розегейм?
Je sais que son expérience dans la résistance anti-fasciste l'aidera à vous prendre en main. Où est Rosenheim?
Ты хочешь управиться в три года.
Le consortium place exprès la barre si haut.

Из журналистики

Сложнее всего будет управиться с пузырем предсказуемости, но мои инстинкты подсказывают, что в этом вопросе, чем меньше, тем лучше.
La bulle de la prévisibilité est peut-être la plus délicate à gérer, mais instinctivement je dirais que, en la matière, moins on en fait, mieux on se porte.
В частности, левым придется отстаивать принципы равенства и демократии, одновременно пытаясь управиться с необратимой глобализацией, в том числе с помощью международной кооперации.
La gauche en particulier devra défendre les principes d'égalité et de démocratie, tout en trouvant des moyens de gérer une mondialisation irréversible notamment par le biais de la coopération internationale.

Возможно, вы искали...