нравиться русский

Перевод нравиться по-французски

Как перевести на французский нравиться?

Примеры нравиться по-французски в примерах

Как перевести на французский нравиться?

Простые фразы

Эта картина мне начинает нравиться.
Ce tableau commence à me plaire.
Идея начала ему нравиться.
L'idée commença à lui plaire.
Идея начала ему нравиться.
L'idée a commencé à lui plaire.
Нельзя нравиться всем.
On ne peut pas plaire à tout le monde.
Невозможно нравиться всем.
On ne peut pas plaire à tout le monde.
Вы мне начинаете нравиться.
Je commence à vous apprécier.
Эта картина начала мне нравиться.
Ce tableau a commencé à me plaire.
Том хочет нравиться.
Tom veut être aimé.
Не понимаю, как это может нравиться.
Je ne comprends pas comment on peut aimer cela.
Не понимаю, как это может нравиться.
Je ne comprends pas comment cela peut plaire.

Субтитры из фильмов

Мне нравиться его девушка.
Préférer sa femme.
Мы будет нравиться друг другу.
Nous allons nous plaire mutuellement.
Это значит, что я тебе должна хоть немножечко нравиться.
Alors, vous ne me détestez pas?
Мне он только начинает нравиться.
Je commence juste à m'y plaire.
Эшли не может нравиться такая, как она.
Elle ne peut pas lui plaire!
Мне не нравиться признавать это, но вы работает хорошо.
Je n'aime pas l'admettre, mais vous travaillez bien.
Ей не нравиться.
Elle ne l'a pas aimée.
Конечно нравиться, а что с ними?
Qu'est-ce qu'elle a?
Как вам может нравиться вкус крови?
Vous aimez bien le goût du sang?
Мадам, у Вас нет никаких оснований не нравиться мне.
Madame, vous n'avez aucune raison de me détester.
Как тебе нравиться здесь работать, Пэрри?
Ça vous plaît, ici, Parry?
Нравиться быть пострадавшим?
Vous aimez vous faire du mal?
Мне должно нравиться, что люди читают мои стихи.
J'aimerais qu'on me lise.
Во-первых, мне не нравиться фактор отпечатков пальцев.
Les empreintes digitales, ça pose un problème.

Из журналистики

Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться.
Le journalisme est soumis au divertissement, et le devoir d'informer cède la place au besoin de plaire.
Одна точка зрения сводится к тому, что американцы считаются (и любят считать себя) кальвинистскими трудоголиками, тогда как европейцам нравиться думать, что они знают, как получать удовольствие от жизни.
On perçoit souvent les Américains (et ils aiment être ainsi perçus) comme des Calvinistes fous de travail, tandis que les Européens aiment à croire qu'ils savent apprécier la vie et ses plaisirs.
Лично мне нравиться брать все больше и больше отпускных дней.
Personnellement, j'adore prendre toujours plus de vacances.
Есть также риск, что иностранные инвесторы, которым уже начинает нравиться Мексика, могут полюбить ее слишком сильно.
Il y a aussi un risque que les investisseurs étrangers, qui commencent déjà à aimer le Mexique, se mettent à l'aimer un peu trop.
Избирателям может не нравиться, что некоторые иммигранты въезжают в их страну нелегально.
Certains électeurs n'apprécient pas que des immigrants entrent clandestinement dans leur pays.
Богатым нравиться обвинять бедных, от части по причине того, что это позволяет им выйти из затруднительной ситуации и от части по причине получаемого чувства морального превосходства.
Les riches accusent les pauvres, pour s'exonérer de toute responsabilité et se donner un sentiment de supériorité morale.
Украинцам могут иногда не нравиться описанные выше современные механизмы, но они все больше (даже если неохотно) убеждаются в их необходимости.
Les Ukrainiens peuvent parfois ne pas apprécier ces mécanismes modernes et impersonnels, mais ils sont de plus en plus nombreux (malgré eux) à reconnaître qu'ils sont nécessaires.
Женщинам нравиться видеть женщин, добивающихся лидирующих постов.
Il est certain que les femmes apprécient de voir des femmes occuper des postes de responsabilité.

Возможно, вы искали...