оправиться русский

Перевод оправиться по-французски

Как перевести на французский оправиться?

оправиться русский » французский

se remettre se rétablir

Примеры оправиться по-французски в примерах

Как перевести на французский оправиться?

Простые фразы

Ему потребовалось несколько недель, чтобы оправиться от шока.
Ça lui a demandé plusieurs semaines pour se remettre du choc.
Чтобы оправиться после развода, нужно время.
Cela prend du temps de se remettre d'un divorce.

Субтитры из фильмов

Нет, Венчеслау уехал в Европу, чтобы оправиться от побоя.
Il est parti en Europe pour se remettre d'une raclée.
А сейчас 10 минут покурить, оправиться.
Et maintenant, 10 minutes pour fumer et se soulager.
Я думаю, что он не смог оправиться. от смерти своей жены.
Moi, je pense qu'il ne s'est jamais remis de la mort de sa femme.
От этого не оправиться.
Personne ne s'en remet.
Как им теперь оправиться от урагана? Посевы погибли.
Comment vont-ils s'en remettre?
Джестер: Ты ведь знаешь, что он может так и не оправиться от случившегося.
Il pourrait bien ne jamais s'en remettre.
А Джефри Де Лапор так и не смог оправиться от горя.
Jethro Delapore ne se remit pas de sa mort.
Некоторые семьи никак не могут оправиться, а у нас получается.
Certaines familles ne guérissent jamais, et nous, on va vraiment bien.
Я не знаю, когда и удастся ли ему вообще оправиться.
J'ignore quand il s'en remettra ou même s'il s'en remettra.
Он не сможет оправиться.
Fini à jamais.
У нашей культуры, знаешь ли, было только пять коротких лет, чтобы оправиться от оккупации.
Notre culture n'a eu que cinq ans pour se remettre de l'occupation.
В прошлый раз тебе понадобились годы, чтобы оправиться от этого.
Il t'a fallu des années pour t'en remettre.
Это мой медотсек. Человек должен оправиться.
Cet homme a besoin de récupérer.
Так и не смогла оправиться.
Elle a du mal à s'en remettre.

Из журналистики

Едва успев с большим трудом оправиться от последствий финансового кризиса 1997-1998 года, мир тут же попал в глобальный экономический спад 2000-2001 года, что еще больше ухудшило ситуацию в Аргентине.
À peine l'économie mondiale avait-elle récupéré de la crise financière de 1997-1998 qu'elle s'enfonça dans le ralentissement mondial de 2000-20001, ce qui agrava la situation de l'Argentine.
Министрам надо оправиться от шока: они слишком сильно заняты для того, чтобы думать о вложении больших средств на выпуск каких-то новых международных облигаций.
Les ministres sont trop occupés à se remettre de leur traumatisme pour songer à payer le prix fort pour de nouveaux emprunts internationaux.
В самом деле, воинствующие исламисты уже позиционируют себя таким образом, чтобы нажить капитал на предстоящей войне с Ираком и таким образом оправиться от разрушительных ударов, которые они получили с момента начала войны против террора.
Les islamistes, espérant se relever des coups mortels qu'ils ont reçus depuis le début de la guerre contre le terrorisme, se préparent déjà à recevoir les fruits de la guerre contre l'Irak.
Некоторым гражданам Британии, живущим к югу от шотландской границы, трудно будет проявлять добрую волю, требующуюся сейчас, чтобы оправиться от эпизода с референдумом.
Pour certains citoyens britanniques au sud de la frontière avec l'Écosse, il sera difficile de se comporter avec la bonne volonté aujourd'hui nécessaire pour se remettre de cet épisode référendaire.
Оправиться от такого урона будет нелегко.
Il ne sera pas aisé de redresser la situation.
Хорошая новость заключается в том, что поддержка Милошевича, оказанная Шешелю, нанесла вред и так уже ослабленной Социалистической партии, которая вряд ли сможет быстро оправиться от этого.
La bonne nouvelle vient du fait que le soutien de M. Milosevic pour M. Seselj a affaibli le Parti socialiste, déjà trop faible pour s'en remettre rapidement.
Хорошей новостью является то, что Россия смогла оправиться от тех страшных лет, без помощи Запада или правительства США.
Néanmoins la Russie a su rebondir après ces années noires sans aide occidentale.
Принятое им в 2006 г. решение вернуть Януковича из забвения и дать ему пост премьер-министра было шагом, от последствий которого он до сих пор не может оправиться.
Il ne s'est jamais remis de sa décision de choisir un quasi inconnu, Yanoukovich, pour le poste de Premier ministre en 2006.
Пройдут годы, прежде чем мы сможем полностью оправиться.
Des années seront nécessaires avant de nous remettre complètement d'aplomb.

Возможно, вы искали...