чересчур русский

Перевод чересчур по-французски

Как перевести на французский чересчур?

Примеры чересчур по-французски в примерах

Как перевести на французский чересчур?

Простые фразы

У него чересчур много книг.
Il a trop de livres.
Для моего бедного мозга это чересчур.
C'est trop pour mon petit cerveau.
Том чересчур беспокоится.
Tom s'inquiète de trop.
Она чересчур самоуверенна.
Elle a trop confiance en elle-même.
Он чересчур самоуверен.
Il a trop confiance en lui-même.
Это для меня чересчур сложно.
C'est trop difficile pour moi.
Для меня это чересчур сложно.
C'est trop difficile pour moi.
Том был чересчур раздражительным.
Thomas avait les nerfs à fleur de peau.
Мэри была чересчур раздражительной.
Marie avait les nerfs à fleur de peau.
Лимонад чересчур сладкий.
La limonade est excessivement sucrée.

Субтитры из фильмов

Это чересчур.
C'est vraiment abusif!
Слушай, Джулия ты чересчур полагаешься на мою рассеянность.
Vous savez. vous comptez trop sur le fait que je suis distrait.
По-моему, мы выглядим чересчур женатыми.
On a vraiment l'air mariés. Un peu trop, à mon goût.
Но он чересчур дорогой.
Mais ton prix serait prohibitif.
У вас чересчур развито воображение.
Votre imagination travaille trop.
Ваше превосходительство. Пожалуйста, это чересчур формально.
Je vous en prie, c'est trop protocolaire.
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
Il était même trop intelligent. Il se mit à pratiquer les meilleurs tours de magie de son maître avant de savoir les contrôler.
Нет, это чересчур.
Non, c'est aller trop loin. - Attendez donc une minute, Larry.
Нет, это чересчур.
Non il y en a trop.
Не плачьте. Может вы были чересчур сконцентрированы.
Ils l'ont peut-être trouvé..
Возможно вы чересчур тревожитесь.
Vous vous occupez trop d'elle.
Я немного чересчур худая, чтобы не обижаться на это.
Je suis trop osseuse pour apprécier.
Но не сочтут ли этот костюм чересчур модным для Элизабет Лейн, домохозяйки?
Pas trop chic pour une femme au foyer?
Возможно, даже чересчур.
Peut-être un peu trop.

Из журналистики

Если они чересчур ограничат финансовый сектор, риск может выйти за рамки регламентирующих границ туда, где его будет сложно измерить и отследить.
S'ils contraignent trop le secteur financier, le risque pourrait migrer en dehors des frontières de la régulation, où il sera plus difficile à mesurer et à surveiller.
Не только в Великобритании политика, время от времени, будет становиться чересчур волнующей.
Il n'y a pas qu'en Grande Bretagne que la politique devient, à ses heures, un peu trop trépidante.
Вину за текущий ипотечный кризис иногда возлагают на Федеральную резервную систему США, т.к. её чересчур вольная кредитно-денежная политика, предположительно, подпитывала предшествовавший кризису ценовой бум.
En fait, le taux réel des fonds fédéraux (ajusté sur l'inflation) était négatif durant 31 mois, d'octobre 2002 à avril 2005.
Даже обсуждение вопроса реформирования мировой финансовой структуры носило чересчур напыщенный характер: создается впечатление, что место за столом переговоров в МВФ предоставляется только министрам финансов и представителям центральных банков.
Même le débat sur la réforme de l'architecture de l'économie mondiale fut entravé : seuls les ministres des Finances et les gouverneurs des Banques centrales, semble-t-il, furent autorisés à s'asseoir à la table du FMI.
Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы.
Or, tout miser sur la puissance douce ou sur la puissance dure constitue une erreur.
Иногда, впрочем, размышляя чересчур много и усердно, люди приходят к противоположным и противоречивым выводам.
La population est amenée à beaucoup réfléchir, mais il arrive parfois qu'elle pense tant que les réponses apportées soient contradictoires.
Если примерить этот план к Ираку, и только, немедленно бросаются в глаза две детали: почти все предложения из доклада Бейкера-Гамильтона проигнорированы, а сам план - перед лицом хаоса, царящего в Ираке - чересчур прост.
Si le seul objectif de cette nouvelle stratégie est l'Irak, deux faits sautent aux yeux : presque toutes les propositions du plan Baker-Hamilton ont été ignorées, et cette stratégie - compte tenu du chaos prévalant en Irak - est plutôt simpliste.
Но временные неудачи в процессе усовершенствования рискованных вложений - обычное дело; важно не придавать ошибкам чересчур большого значения.
Il faut s'attendre à ce que d'autres revers surgissent lors du processus d'amélioration de la prise de risques; il est donc important de ne pas s'affoler en constatant les erreurs commises.
Обменные курсы имеют неприятную склонность выходить за пределы равновесного значения, затем рикошетом ударяя по странам, особенно по тем, которые тратили чересчур много, основываясь на завышенной оценке прибыли.
Les taux de change ont en effet la mauvaise habitude de dépasser l'équilibre, et de se retourner ainsi contre les pays qui ont trop dépensé en s'appuyant sur des évaluations excessives.
Опять же, возможно, администрация Буша взволнована тем, что, если нефтяные валюты усилятся слишком сильно по отношению к доллару, для США станет чересчур дорогостоящим наращивать свои военные операции на Ближнем Востоке.
Mais là encore, peut-être l'administration Bush s'inquiète-t-elle à l'idée qu'avec des devises pétrolières trop fortes face au dollar, les États-Unis n'auront plus les moyens d'intensifier leurs opérations militaires au Moyen-Orient.
Израиль добился успеха как нация, с бурной и иногда даже чересчур шумной парламентской жизнью, именно потому, что его лидеры воспользовались этой возможностью.
Israël parvint à se bâtir en tant que nation, avec une vie politique animée et parfois tumultueuse, justement parce que ses dirigeants se servirent de cette opportunité.
Поэтому установленный им средний страховой взнос оказывается слишком высоким для здоровых вкладчиков, но чересчур низким для людей со слабым здоровьем.
Il fixe donc une prime médiane, trop forte pour les cotisants sans problèmes de santé et trop faible pour ceux qui en ont.
Падение, случившееся на предоставленной Кремлем кровати - сюжет, чересчур скандальный даже для телевизионных каналов Берлускони.
Une disgrâce politique liée à un lit offert par le Kremlin serait un dénouement que même les chaînes de télévision de Berlusconi n'auraient pu inventer.
Почти каждый из арабских правителей в свое время пытался заткнуть станции рот с помощью закрытия ее местного отделения и оказания давления на правителей Катара, чтобы те заставили попридержать язык своих чересчур свободных журналистов.
Presque tous les dirigeants arabes, à un moment ou à un autre, ont tenté de réduire la chaîne au silence en fermant ses bureaux et en faisant pression sur les dirigeants qataris pour qu'ils musèlent leurs journalistes indépendants d'esprit.

Возможно, вы искали...