top | trou | trot | trip

trop французский

слишком

Значение trop значение

Что в французском языке означает trop?

trop

Plus qu’il ne faut ; avec excès.  Le kébab doit être servi brûlant. Quand la bouche peut le tolérer, il est déjà trop froid.  A 11 heures, nous devons descendre au ras de la mer ; une masse nuageuse nous barre la route ; elle est beaucoup trop élevée pour être survolée.  […], j'étais venu à Tanger. Mais la ville des légations m'ayant encore parue trop européanisée, j’avais pris la résolution de venir me fixer à Casablanca.  Je pensai que j'avais été trop aimable ou familière avec Adam Johnson et je rédigeai un texte froid et distant: [...]. (Avec de) Un nombre ou une quantité avec excès.  Il a trop de bon sens pour agir ainsi.  Si trop d’ardeur nous pousse à trop de liberté,Ne t’en réjouis point dans ta malignité :Nos passions du moins sont d’un ordre sublime ! (Par extension) Très, extrêmement.  Je suis trop heureux de vous voir.  Vous êtes trop aimable.  Toutes les autres me regardaient avec envie, en disant que j’avais trop de chance.  – Je suis trop heureuse !  (Familier) — J’adore les frites, c’est trop bon.  Très, extrêmement

trop

(Désuet) Excès.  Par son trop de caquet il a ce qu’il lui faut.  Il a été victime de son trop de confiance.

Перевод trop перевод

Как перевести с французского trop?

Примеры trop примеры

Как в французском употребляется trop?

Простые фразы

Ils sont trop occupés à se battre entre eux pour s'occuper d'idéaux communs.
Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
Chaque fois que je trouve quelque chose que j'aime, c'est trop cher.
Всегда, когда я нахожу что-либо, что мне нравится, это слишком дорого.
Je déteste ça quand il y a trop de gens.
Я не люблю толпу.
Je ne sais pas comment le démontrer vu que c'est trop évident!
Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.
Ça me prendrait trop de temps pour t'expliquer pourquoi ça ne va pas marcher.
Это займёт у меня слишком много времени, чтобы объяснить, почему это не будет работать.
Il y a trop de choses à faire!
Слишком много всего надо сделать!
Allez, joue avec moi, j'm'ennuie trop!
Ну же, поиграй со мной, мне так скучно!
C'est trop cher!
Это слишком дорого!
Ce bébé pingouin est trop mignon!
Этот пингвинёнок такой классный.
Trop tard.
Слишком поздно.
Il n'est jamais trop tard pour apprendre.
Учиться никогда не поздно.
Seuls ceux qui se risqueront à aller trop loin sauront jusqu'où on peut aller.
Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти.
Je suis trop occupé pour l'aider.
Я слишком занят, чтобы помочь ей.
Je suis trop occupé pour l'aider.
Я слишком занят, чтобы помочь ему.

Субтитры из фильмов

J'aime pas trop les voir ici. Je suis mal à l'aise.
Тони, мне нравится, что всё лежит здесь.
Tu grandis trop vite.
Да перестаньте же вы расти.
J'étais comme évanoui, comme si j'avais trop bu.
Я как будто был в не сознании, как будто выпил очень много.
Peut-être trop pour faire une anastomose.
Может быть слишком для анастамоза.
Heloïse est l'élève trop intelligent qui veut la répondre à l'existence humaine.
Элоиза остроумная студентка, она хочет найти ответ о человеческом бытии.
Je l'ai poussé trop fort.
Я слишком надавил.
Il doit avoir été en contacte avec la glace trop longtemps.
Должно быть она слишком долго была рядом со льдом.
Nous sommes rendu trop loin pour rebrousser chemin.
Мы зашли слишком далеко, чтобы отступать.
Je l'aime beaucoup trop.
Я слишком его люблю.
T'as trouvé ça trop facilement.
Ты придумала это слишком быстро.
Elle est trop difficile, mec.
Она очень придирчива, чувак.
Serais-je trop audacieux à te demander ta disponibilité et tes déplacements pour demain après-midi?
Могу ли я осмелиться и узнать, свободны ли вы завтра днём? Что?
Valencia est trop énervé contre moi.
Валенсия так зла на меня.
C'est trop serré.
Там так узко.

Из журналистики

Bien entendu, l'après-guerre laisse derrière lui plusieurs millions de personnes trop affamée et trop épuisées pour s'efforcer de faire autre chose que rester en vie.
Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
Bien entendu, l'après-guerre laisse derrière lui plusieurs millions de personnes trop affamée et trop épuisées pour s'efforcer de faire autre chose que rester en vie.
Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
Beaucoup trop de choses ont changé.
Слишком многое изменилось.
Il s'agit d'un trop petit réservoir de ressources pour réaliser une réduction du déficit de la taille qui sera nécessaire aux USA au cours des prochaines années.
Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы.
Eban était sans doute trop raffiné, trop universitaire et trop homme du monde pour parvenir à la hisser, comme l'a si bien exprimé Disraeli, jusqu'au sommet du mât de cocagne.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Eban était sans doute trop raffiné, trop universitaire et trop homme du monde pour parvenir à la hisser, comme l'a si bien exprimé Disraeli, jusqu'au sommet du mât de cocagne.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Eban était sans doute trop raffiné, trop universitaire et trop homme du monde pour parvenir à la hisser, comme l'a si bien exprimé Disraeli, jusqu'au sommet du mât de cocagne.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Il n'est pas trop tard de tirer les leçons des mésaventures du Dr A. Q. Khan.
Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К. Хана.
Car à l'origine du différend se trouve bien trop souvent une question d'influence plutôt que la manière d'aider les pauvres le plus rapidement possible.
Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом.
C'est un terrain bien trop miné. L'un des grands exploits d'Obama est d'avoir réussi à aborder le sujet sérieusement de par sa brillante et subtile rhétorique.
На этом поле слишком много мин. Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия.
La politique agricole de l'UE se réduit trop souvent à garantir un revenu minimum aux agriculteurs.
Сельская политика в ЕС слишком часто ограничивается гарантиями дохода для фермерского сообщества.
La saison des semis de 2008 est passée, laissant les petits exploitants trop peu assistés.
Сезоны посева 2008 года пришли и закончились при значительно меньшей дополнительной помощи неимущим малым фермерам.
Nous tuons d'autres espèces non pas parce qu'il le faut, mais parce que nous sommes trop négligents pour faire autrement.
Мы убиваем другие виды не потому, что вынуждены это делать, а из-за чрезмерной халатности.
L'argument du FMI semble être le suivant : un pays ne peut pas s'appuyer sur l'aide internationale parce que cette aide est trop volatile.
МВФ, по-видимому, исходил из следующего: страна не может полагаться на иностранную помощь, поскольку ее предоставление очень нестабильно.

Возможно, вы искали...