чтение русский

Перевод чтение по-французски

Как перевести на французский чтение?

чтение русский » французский

lecture

Примеры чтение по-французски в примерах

Как перевести на французский чтение?

Простые фразы

У меня нет времени на чтение книг.
Je n'ai pas le temps de lire des livres.
У меня редко бывает время на чтение.
J'ai rarement du temps pour lire.
Чтение доставляет мне большое удовольствие.
La lecture me procure beaucoup de plaisir.
У меня нет времени на чтение.
Je n'ai pas le temps de lire.
Надо думать, что чтение было одною из его болезненных привычек, так как он с одинаковою жадностью набрасывался на всё, что попадало ему под руки.
Il faut croire que la lecture était une de ses habitudes maladives, car il se jetait avec la même avidité sur tout ce qui lui tombait entre les mains.
Чтение развивает ум.
La lecture développe l'esprit.
Я продолжил чтение.
J'ai continué à lire.
Чтение комиксов считается детским развлечением.
On considère la lecture de bandes dessinées comme une distraction infantile.
У меня всё меньше и меньше времени на чтение.
J'ai de moins en moins de temps à consacrer à la lecture.
Он погружён в чтение детективов.
Il est absorbé à lire des romans de détectives.
Он погружён в чтение детективных романов.
Il est absorbé à lire des romans de détectives.
Она погрузилась в чтение.
Elle se plongea dans la lecture.
Я продолжил чтение.
Je poursuivis ma lecture.
Чтение романа меня полностью захватило.
La lecture du roman m'a complètement captivé.

Субтитры из фильмов

Углубились в чтение?
De la lecture en retard?
Это было не чтение, это была игра - блестящая, живая, смесь музыки и огня.
Elle était magistrale. Brillante, vivante, pleine de feu et de musique.
Далее у нас по плану чтение протокола прошлого собрания.
Nous allons lire le compte-rendu de la dernière réunion.
Как председатель, я предлагаю опустить чтение.
Je propose que nous dispenser de la lecture.
Мы опускаем чтение протокола.
Laissons là, cette lecture.
Далее, у нас по плану - чтение протокола прошлого собрания.
Tout d'abord les conclusions de la dernière réunion.
Как председатель, я предлагаю опустить чтение.
Je propose que nous dispenser de cette lecture.
Мы опускаем чтение протокола.
Nous passons la lecture du procès-verbal.
Чтение, охота, садоводство.
Puis lecture, chasse, jardinage.
Ну, скажем, чтение мыслей, предсказание судьбы, духи, зомби.
Parlez de voyance, d'esprits et de goules.
Ну не знаю, должно быть чтение, вышивание.
Vous brodez? Vous regardez la télévision?
Не лучшее чтение перед сном. Но если вы так решили.
Ce n'est pas l'idéal avant de dormir.
Необходимо время на допрос свидетелей, чтение заявлений и подготовку дела.
J'ai besoin de temps pour interroger les témoins, lire les rapports et préparer mon affaire.
Чтение, письмо, арифметика.
La lecture, l'écriture, l'arithmétique.

Из журналистики

Чтение лекций о финансовом благоразумии не является решением.
Les tirades sur la prudence budgétaire sont donc inappropriées.
Внимание к задачам, выполняемым в классе, таким, как чтение, связано с более общими показателями когнитивной производительности, такими, как результативность чтения, так что это важный показатель того, какое воздействие оказывают перемены.
L'attention portée au travail scolaire tel que la lecture est liée à des indicateurs plus généraux de performance cognitive, telle que l' aptitude à la lecture : c'est donc un indicateur important des effets de la récréation.
Я не могу гарантировать, что чтение научит его честности, беспристрастности и цивилизованности.
Je ne peux garantir qu'élargir son champ de lecture lui apprendra l'honnêteté, l'humilité et les bonnes manières.
В таком состоянии двойной отчужденности, чтение и сочинительство снова и снова оказывались спасительной болезнью.
Dans cette double aliénation, la lecture et l'écriture se montrèrent encore et toujours une affliction salvatrice.

Возможно, вы искали...