учение русский

Перевод учение по-французски

Как перевести на французский учение?

Примеры учение по-французски в примерах

Как перевести на французский учение?

Простые фразы

Учение пойдёт тебе на пользу.
Étudier te fera du bien.

Субтитры из фильмов

Но это же христианское учение.
C'est un précepte chrétien.
Учение -дело ответственное. Ему же приходится посещать университет.
Il a besoin de calme.
Зто учение Гердера.
Je sais, les idées de Gerder.
Повторяю, это не учение.
Je répète, ça n'est pas un exercice.
Мой дорогой м-р Спок, я допускаю, что обстоятельства вынудили нас слегка изменить учение Платона.
Mon cher M. Spock, les circonstances nous ont forcés à adapter le discours de Platon.
Это внеплановое учение для М-5.
Manoeuvre M-5 imprévue.
Повторяю. Это учение для М-5.
Je répète: manoeuvre M-5.
Это учение - испытание М-5. Апробирование.
Tout cet exercice est un test pour le M-5.
Разумеется, учение - дело непростое. Я бы сказал, нелёгкое.
Mais les études sont un travail exigeant!
Ничего себе учение.
Tu appelles cela étudier?
Это показь? вает учение Каббаль?.
Elle représente l'enseignement de la Cabbala.
Учение - это вся моя жизнь.
Le savoir est toute ma vie.
Этот раскол, новое учение, природу таинств.
Le schisme, la Renaissance, la nature des sacrements.
Священный Свиток содержит учение, где рассказывается о достижении сверхъестественных способностей.
Le parchemin sacré recèle un enseignement extraordinaire.

Из журналистики

Учение мусульманского экстремизма нашло глобальный рынок с помощью интернета.
L'évangile de l'extrémisme musulman a trouvé un marché mondial grâce à Internet.
И весь существующий опыт указывает в одном направлении: учение Кейнса все еще живо, и Аргентина сегодня была бы в гораздо лучшем состоянии, если бы люди серьезно отнеслись к его наставлениям.
Toutes ces leçons vont dans le même sens : les théories de Keynes n'ont rien perdu de leur actualité, aujourd'hui l'Argentine se porterait bien mieux si on en avait tenu compte.
Кроме того, наши улемы (религиозные учителя) учат нас, что их учение не должно подвергаться сомнению.
Nos oulémas (professeurs de religion) nous ont aussi appris à ne pas remettre leurs enseignements en question.
После съезда стало ясно, что коммунистическое учение было ложным и губительно коррумпированным.
Après le Congrès, il était évident que l'évangile communiste sonnait faux et paraissait très corrompu.
Другими словами, христианское учение о конце света было преобразовано в светский исторический постулат.
En d'autres termes, l'eschatologie chrétienne se transformait en un postulat historique laïc.
Католическая церковь прекратила вести антиеврейское учение, однако это не означает, что порожденная христианством культура легко изменит свое отношение.
L'Église catholique a abandonné ses enseignements antisémites, mais cela ne veut pas dire que la culture engendrée par la chrétienté puisse aisément redéfinir ses prémisses.
Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились.
Pour ceux d'entre nous qui revendiquent un lien avec la tradition keynésienne, nous vivons un moment de triomphe, après une traversée du désert qui a duré plus de trente ans.
Он попытался гуманизировать коммунизм и избавиться от жестокости сталинистской ортодоксальности, но никогда не сомневался в том, что учение Ленина есть путь светлого будущего.
Khrouchtchev ne connaissait rien d'autre que le communisme.

Возможно, вы искали...