чтоб русский

Перевод чтоб по-французски

Как перевести на французский чтоб?

чтоб русский » французский

pour que afin que que pour de afin de

Примеры чтоб по-французски в примерах

Как перевести на французский чтоб?

Простые фразы

Я хочу, чтоб Вы мне написали сразу по приезде.
Je veux que vous m'écriviez aussitôt arrivée.
Смотрите, чтоб собака не сбежала.
Assurez-vous que le chien ne s'échappe pas.
Его зарплата слишком мала, чтоб содержать семью.
Son salaire est trop bas pour soutenir sa famille.
Эта книга слишком сложна, чтоб прочитать её за неделю.
Ce livre est trop difficile à lire en une semaine.
Эта лестница достаточно прочная, чтоб выдержать мой вес?
Est-ce que cette échelle est assez solide pour supporter mon poids?
Сейчас пока слишком рано, чтоб об этом говорить.
C'est encore trop tôt pour parler de ça.
Я сказал, чтоб он пришёл.
Je lui ai dit de venir.
Мог бы хоть роман какой-нибудь почитать вместо того, чтоб в потолок пялиться.
Tu ferais tout aussi bien de lire un roman plutôt que de contempler le plafond.
У него есть достаточно денег, чтоб это купить.
Il a assez d'argent pour l'acheter.
Совершенно невозможно, чтоб вы отправились в Нью-Йорк в эти выходные.
Il est totalement impossible que vous ailliez à New York ce week-end.
Чтоб ему по-собачьи жить!
Qu'il mène une vie de chien!
Я куплю яйцо, чтоб сделать омлет.
Je vais acheter un œuf pour faire une omelette.
Он был слишком смущен, чтоб сделать это.
Il était trop embarrassé pour le faire.
Она заметила небольшой домик и вошла в него, чтоб отдохнуть.
Elle aperçut une petite maisonnette et y entra pour s'y reposer.

Субтитры из фильмов

Так или иначе, передайте ему, чтоб прекратил петь, слать сообщения и писать на небе.
Pouvez-vous lui dire d'arrêter les chansons et les messages dans le ciel?
Желал бы я чтоб вас троих прибило.
J'espère que vous trois disparaîtrez.
Они хотят, чтоб мы приплыли к ним ночью. Они будут нас ждать. - Здорово!
Elles veulent qu'on vienne ce soir.
Пауль! Вы попросили, чтоб я рассказал им как они нужны там.
Vous m'avez demandé de leur dire comme on a besoin d'eux là-bas.
Блонди, как ты смотришь на то, чтоб нам с тобой съездить в большой город?
Ma blonde, et si toi et moi on allait à la ville?
Я же говорил не приезжать сюда, пока не раздобуду бабок, чтоб послать за тобой.
Je t'avais dit de ne pas venir jusqu'à ce que j'aie de l'argent.
Я хочу, чтоб вы знали, что это вам поможет.
Elle vous guérira, sachez-le.
Милая, я уговорю твоего отца, чтоб он позволил нам сейчас пожениться.
Ma chérie, je persuaderai votre père qu'il faut nous marier sans délai.
Милый, я хотела бы, чтоб это мгновение превратилось в вечность.
Chéri, je voudrais que ce moment soit éternel.
Я не боюсь его, не боюсь. Чтоб разнесло его грязную рожу!
J'ai pas peur de lui, avec sa sale gueule!
Чтоб мне провалиться, там Ирв.
Ça alors, c'est lrv.
Скажи вон той распутной девке, чтоб пришла и выпила со мной.
Dis à cette petite coureuse de venir boire une bouteille avec moi.
Вон тот господин хочет, чтоб вы с ним выпили.
Ce type veut que tu ailles boire avec lui.
Я дам вам мазь, чтоб смягчить боль.
Je vais vous donner une lotion calmante.

Из журналистики

Правительства не любят признавать полный размах проблемы, поэтому они дают банковской системе ровно столько, чтоб выжить, но недостаточно, чтобы вернуть ей здоровье.
Les gouvernements répugnent à admettre le coût total du problème, par conséquent ils donnent au système bancaire juste assez pour survivre, mais pas assez pour recouvrer une bonne santé.
В конце концов, не преждевременно ли - чтоб не сказать высокомерно - заявлять, что вся эта информация, собранная за несколько веков и во многих странах, для настоящего и будущего не имеет никакого значения?
Le BCE n'a jamais prétendu que sa stratégie était la solution ultime aux problèmes de la politique monétaire.
И она определенно не хочет, чтоб ее заставляли извиняться за удержание более чем 800 миллиардов долларов резервов в иностранной валюте, приобретенных для сдерживания роста курса иены.
Ils ne veulent pas non plus avoir à expliquer leurs réserves en devises étrangères, qui atteignent 800 milliards de dollars, amassées pour éviter une appréciation de la monnaie japonaise, le yen.

Возможно, вы искали...