шедевр русский

Перевод шедевр по-французски

Как перевести на французский шедевр?

шедевр русский » французский

chef-d’œuvre chef d’œuvre œuvre d'art chef-d’oeuvre chef-d'œuvre chef-d'eouvre

Примеры шедевр по-французски в примерах

Как перевести на французский шедевр?

Простые фразы

Эта симфония - настоящий шедевр.
Cette symphonie est vraiment un chef-d'œuvre.
Этот фильм - шедевр.
Ce film est un chef-d'œuvre.
Это будет шедевр!
Ce sera un chef-d'œuvre!
Это настоящий шедевр.
C'est un vrai chef-d'œuvre.
Это подлинный шедевр.
C'est un vrai chef-d'œuvre.

Субтитры из фильмов

Мой шедевр, моя - Мария-Антуанетта.
Mon chef-d'oeuvre, ma Marie-Antoinette.
Надеюсь, не будете возражать и придёте посмотреть на работу одного из моих скульпторов, который создал настоящий шедевр искусства?
Je me demandais si vous pourriez poser pour un de mes sculpteurs qui fait vraiment un travail excellent?
Ты поможешь мне вернуть всему миру мой шедевр Марию-Антуанетту!
Marie-Antoinette.
Да, настоящий шедевр инженерного искусства.
Oui, c'est une réalisation technique remarquable.
Ты хочешь снять шедевр о нищете, показать голодных людей спящих в подъездах. - На разложенных газетах. - Ты хочешь разворошить 10,000 футов горя.
Tu veux faire une épopée sur la misère, la faim. produire du malheur en 35mm.
Жаль, что ваш шедевр останется неоцененным.
Dommage qu'un tel chef-d'oeuvre demeure inconnu.
Такой шедевр нельзя просто оценить.
De telles œuvres de maîtres n'ont pas de prix.
Это будет настоящий шедевр.
Ce sera ton chef-d'œuvre!
Итак, уходит ее шедевр.
Son chef-d'œuvre s'en va.
Отменный ход: вся знать Парижа явится к нему, чтобы увидеть шедевр нашего века.
Tous les critiques disent que c'est le chef-d'œuvre du siècle.
Мой агент говорит, что я заработаю целое состояние после этой статьи про утерянный шедевр.
Mon agent dit que je vais gagner une fortune. grâce à l'impact de cet histoire de chef-d'œuvre disparu.
Господа, это шедевр недооценки.
Vous êtes bien en dessous de la vérité.
Просто шедевр.
C'est un joyau.
Привет. Взгляни, у нас тут шедевр.
Tu veux voir le chef-d'œuvre?

Возможно, вы искали...